Эпопея танца Часть 2 стр 116

Это чё за дрянь? - смотрела но не видела в потёмках надписи Юлька.
Духи из Парижа — сдерживал смех Петька — поморим тараканов?
Ароматами Франции??? - Юлька подумала у Петьки поехала крыша.
Естественно — поджидал момента Петька — Лучшей морилкой в мире. Ну чего зеваешь, - указал на Переводчицу — прыскай скорее — первым подкрался и пустил волну с душком — Пока она занята журналистами.
Она нас законсервирует — взглянула на происходящие безобразие Юлька да помогла отчаянному Петьки.
А, красота — смакуя только что Петька до рассказал приключившеюся историю труппе.
Задохнуться можно — схватилась за нос приготовившееся к парному выступлению Кирка, стояло Переводчице подойти к двери гримёрки.
Бе е — чуть не стошнило будто приговорённого Яшку — Она чё, принюхалась или претворяется? - взглянул в глаза безумного взгляда.
На выход — приказала Переводчица — Кто, отстаивает мою честь на сцене?
Мы мы — заикаючи подняли руки Кирка да Яшка
Овцы — вздохнула Переводчица — вперёд! - вытолкала в коридор — И чтоб улыбались — оскалила улыбку — У нас полная гармония — кривлялась перед камерой обнимая детей за бока — во взаимоотношениях — нагрубила , когда специально наклонилась к уху, будто шепнула напутствие.
У детей не было слов, они лишь вытирали слёзы, пытаясь бороться с едким запахом — незаметно.
Вас, объявили — популярно объяснила Переводчица.
Яшку одолел ступор.
Ну — как корова, протяжно на мычала боднувшая партнёра Кирка да взяв Яшку за шкирку — Не трусь — вытряхнула мальчишку вперёд себя. Потом заиграла музыка и пара закружилась в вальсе плавно передвигаясь вверх по лестнице успеха. Конечно непосильная усталость сказывалась на некоторых моментах, хотя публика не замечала внезапных проседаний при перемещении ног. Даже хотелось бросить эту затею, особенно вечно зубрящему свои иностранные языки Яшке. Но стояло публике поблагодарить танцоров аплодисментами за прекрасный душевный жест, как увядшие чувства парочки встрепенулись и они поддали озорного жару.
Поставим эмоции локомотивом на рельсы — воодушевился  на миг Яшка, но,  при повороте головы  показался облик Переводчицы..
Чего опять? - натягивала на лицо необходимое выражение лица Кирка
Перебило шпалы — снова поник Яшка и уже ни что его не радовало, даже напрасные гримасы Сёмки, который сидел в будке для суфлёра.
Собрались! - рявкнула Переводчица.
Она ещё стукнула кулаком по декоративному косяку, так что тот надломился и треснул пополам — Я вам устрою — скорчила физиономию — битву за правду...
Юродка! - подпрыгнул выше установленного расстояния Яшка. Но Переводчица простила , ибо зрители одарили могло показаться профессионалам неуклюжую парочку громкими овациями.
Яшка дурак — попрекнула партнёра за неосторожные слова Кирка — она же не выпустит нас от сюда живыми.
А мы и так, полумёртвые — Яшка больше не верил в чудеса.
И всё таки чудо свершилось.
Судьба впервые нам улыбнулась — подметил Толик, когда прочитавшая предписанный приговор расправы угрожающая пожертвовать Ниной Борисовной, если дети проболтаются, Переводчица, выйдя из гримёрки по оформительским делам после завершения всех выступлений, забыла запереть дверь.


Рецензии