Анонимный автор, изумительные по глубине мысли

Эти стихи в прозе написал неизвестный мне автор.
Ко мне они попали в представляемом читателям виде.
Не добавил ни одного слова, не убавил  ни одной запятой.
И подписаны они были именно так - "Анонимный автор".
Может кто-то знает его имя?
 

"Когда ты однажды получаешь то, к чему стремишься,
И становишься королём на один день,
То посмотри в зеркало, и увидишь себя,
И послушай, что тебе скажет этот человек.

Это – не мать, не отец или жена,
Которые здесь находятся.
Человек, суждение которого больше всех здесь ценится –
Это человек в твоём зеркале.
 
Ему ты должен нравиться, а не другим,
Потому, что только он остаётся тебе верен до конца.
И ты выдержишь твоё самое трудное испытание,
Если он скажет, что он твой друг.

Возможно ты ловкий, многое сделал,
И хочешь и дальше идти своим путём,
Но человек в зеркале говорит: «Ты  – ничто!» –
И ты не можешь смотреть ему в лицо.

Ты можешь годами обманывать мир,
Если ты смиришься с бесчестьем,
Но последняя расплата – это слёзы и боль,
Если ты обманешь человека в зеркале".

                (Анонимный автор)

Оригинал:

The Guy in the Glass

When you get what you want in your struggle for pelf,
And the world makes you King for a day,
Then go to the mirror and look at yourself,
And see what that guy has to say.

For it isn't your Father, or Mother, or Wife,
Who judgement upon you must pass.
The feller whose verdict counts most in your life
Is the guy staring back from the glass.

He's the feller to please, never mind all the rest,
For he's with you clear up to the end,
And you've passed your most dangerous, difficult test
If the guy in the glass is your friend.

You may be like Jack Horner and "chisel" a plum,
And think you're a wonderful guy,
But the man in the glass says you're only a bum
If you can't look him straight in the eye.

You can fool the whole world down the pathway of years,
And get pats on the back as you pass,
But your final reward will be heartaches and tears
If you've cheated the guy in the glass.

Dale Wimbrow, 1934

(In grateful memory of our father, the author, Dale Wimbrow 1895-1954)

Это стихотворение было впервые опубликовано в Американском Журнале в 1934-м году. Журнал предлагал своим читателям ответить на вопрос, адресованный редактору журнала: “Зачем молодому, целеустремлённому человеку быть честным?” Одним из ответов было стихотворение “The Guy in the Glass”.

Рина Шад   02.01.2012 16:27   Заявить о нарушении правил
Вы удовлетворены, Владимир?
здесь еще 2 перевода. http://onlywellness.ru/?p=729


Рецензии
Владимир, я многое почитала... Отправляю Вам ответ, не понравится, просто удалите
Я вижу чье-то отражение на окне.
А там, за окном, темень…
И в темени той
нет отражения ТОЙ,
что сердцу была б так мила.
А там, за окном бьются дождинки в стекло…
Хотелось бы, чтобы сердцу стало тепло…
Хотелось б снежинок:
Красивых, блестящих, пусть и холодных
И хочется с ней, как тогда на каток…
а там, за окном, темень…
Я вижу чье-то отражение там, на окне.
Нет. Не мое, за моим вдруг промелькнуло
Хоть на миг, но твое родное лицо…
Улыбка твоя озорная, как там, на катке…
И сердце опять ведь кольнуло…
А там, за окном, листок вот тот,
Последний, с нашей березы
Ветер, жесткий и хлесткий,
все норовит оторвать…
и я так цепляюсь за ветку
Нет, не улетай, я дам тебе руку
Тебя удержу, не отпущу…
А там, за окном, дождинки бьются в стекло…
Кто-то и где-то воет от плача.
А может это в крике забилась душа?
Моя??? Иль Твоя??? Так чья?
Без слез, но ведь плачет…
Тогда не нашел я нужных слов,
Чтоб тебя удержать.
Понять и простить…
и к сердцу прижать,
нет, никуда не отпускать
и никому не отдавать.
Теперь уже поздно…
Осталось лишь одиночества окно…
Лишь вон, тот листок одинокий
С березы еще не слетевший,
Как память наша…
Порою, когда мой плач
Превращаясь в жестокий палач,
Все память мою теребит…
Все сердце мое испепелит,
И хочется вдруг в НОЧЬ закричать…
Но голоса нет, я ведь привык
Привык, уж давно, молчать…
С нежным теплом, Миля

Миля Харченко   11.02.2012 19:30     Заявить о нарушении
Спасибо, Милечка, за отклик.
В приведённых стихах более глубокий - философский смысл. По всей видимости вы ещё очень молоды. Дай Бог вам счастья в личной жизни.

Владимир Глушко   06.05.2012 11:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.