Сказка о старике и биллиарде
В некоем тридесятом царстве жил старик со своею старухой. Честно говоря, старик был в душе вовсе не стар, ибо у него в голове роились порой совершенно не стариковские мысли. Так, однажды, проснувшись поутру в своем кондовом кондо, поделился он со старухой оригинальной идеей.
-Охота мне, на склоне лет подумать о приятном.
-Это о чем же? – спросила спросонья жена.
-Мечта у меня, - говорит, - иметь собственный биллиард, да, чтоб был большим и крыт зеленым сукном, да чтоб мог я катать по нему разноцветные шары.
Посмотрела на него старуха, не решила, что, шариков явно у старого не хватает, а вместо того сказала:
Ну, что ж, дорогой мой, будет тебе мой подарок – биллиардный стол, какой твоей душе угодно.
«Не жена, а чистое золото», - подумал старик.
Что ж, скоро сказка сказывается, да нескоро дело делается. Был в том царстве-государстве универсальный магазин SEARS, в котором чего только не было. Приехала туда наша пара стол биллиардный выбирать. Долго присматривалась к разным, да и остановила выбор на семи с половиной футовом столе, крытым зеленым сукном. Оплатили покупку, доставку и сборку и вернулись домой в приподнятом состоянии духа.
Вот с этого момента началась у стариков нелегкая жизнь. Сначала пришлось из будущей биллиардной, убирать вполне добротный сервант и нормально показывающий, но морально устаревший японский телевизор SONY, так как эта комната, увы, была довольно скромной по размерам. Просто взять и продать с рук в их тридесятом царстве было дело практически безнадежное, потому-то и пришлось с глубоким сожалением расстаться с нажитым добром.
В назначенный день на длиннющем трейлере привезли громадную упаковку, прислонили к стенке, да и уехали восвояси. В тот же вечер явилась пара добрых молодцев и приступила к процессу сборки. Все шло по плану, и часа через два основа биллиарда, или его ноги были собраны. И вот тут-то случился облом. Глянули добры молодцы на столешницу, и оказалась она бракованной, причем трещины и сколы этого детища китайского дизайна кричали сами за себя. Что ж, поделаешь. Сборка остановилась. Пришлось заказывать новый стол, а это и нервы и время. Хлебнули тут старик со старухой бюрократической волынки вволю. В результате многосторонних переговоров им было обещано получить замену брака через неделю.
Миновала неделя. Доставка задерживалась на несколько часов, поскольку будущему биллиардовладельцу поставили условие – мы-де меняем одну упаковку на другую, то есть, будьте любезны все привести к исходной позиции, то есть, разобрать, упаковать и ждать.
После этого последовали новые звонки пострадавшей стороны управляющему SEARS. На это ушли невостановимые нервы и время. Слава богу, удалось уговорить экспедиторов груза привезти его по назначению. Будучи на месте, раскрыть, и поменять нормальную столешницу на бракованную. Но старик со старухой не подозревали, какую еще неожиданность принесет им судьба.
На другой день пара добрых молодцев на своей тачке запарковалась напротив дверей, ведущих в квартиру старика и старухи. Дружно взявшись за дело, поставили новую столешницу в соответствующие гнезда и принялись мудрить с уровнями, чтобы добиться главной цели – балансировки стола. А пол в вышеописанной комнате, увы, был далек от совершенства, то есть был, мягко сказать, неровный. Что ж, профессионалы на то и профессионалы, что им все нипочем. Использовав весь комплект подкладок под ножки стола, и не добившись успеха, решили схалтурить и дальше подкладывать картонки от упаковки.Старик, молча наблюдавший за процессом, уже хотел вмешаться, но тут произошло событие, начисто отбившее охоту у добрых молодцев завершать работу, а именно. Через окно они увидели, что их машину забирает эвакуатор, и с криками: - Стой! Стой! - выскочили во двор. Да и старик, увидев такое, последовал за ними. Между тем, здесь не на шутку разгорелась битва за машину. При этом эвакуатор твердо стоял на своем, заявляя что это его работа, и он не хочет ее потерять, если отпустит нарушителей. Тут старик понял, кто вызвал эвакуатор. Это очевидно сделал сосед, за которым была закреплена парковка; и на которую по незнанию поставили машину добры молодцы. Сосед и прежде любил проделывать подобные штуки в отношении посягнувших на его «законное место» под солнцем.
В конце концов, эвакуатор готов был отпустить заарканенную машину при условии оплаты штрафа в сто баксов. Естественно, добры молодцы начали возражать, сославшись на незнание кондовых правил, и на то, что их никто не предупредил, где им можно парковаться. Увы! Эти резоны не были услышаны, и, дабы сохранить свое добро, они вынуждены были заплатить штраф. Естественно, их моральное состояние после этого оставляло желать лучшего, и они умчались вдаль, успев крикнуть старику на прощание, что еще вернуться…
Прошло несколько дней, и те же добры молодцы позвонили и сказали, что готовы завершить начатое при условии, что им компенсируют хотя бы часть ущерба. Что ж, старикам ничего не оставалось, как согласиться на половинную компенсацию, но при этом добились обещания, что те привезут недостающие подкладки и поставят их вместо негодных картонок.
Долго ли коротко, но вот, кажется, показался конец казалось бы бесконечной биллиардной сказки. В ясный погожий день спецы запарковались в нужном месте, при помощи уровней и легальных подкладок за несколько минут выровняли стол. Старик на радостях дал им даже больше, чем те просили. И расстались по-хорошему. Без обид.
И стал с тех пор старик жить-поживать и в свой биллиард играть. А старуха была уже довольна тем, что угодила любимому супругу.
Тут и сказке конец!
Свидетельство о публикации №211112600068
Сильные стороны:
Жанр и стиль:
Это «непридуманная сказка», что сразу задаёт тон — история основана на реальных событиях, но подана с фольклорным налётом, что делает её лёгкой и увлекательной. Использование сказочных мотивов («в некоем тридесятом царстве», «старик со старухой») в сочетании с современными реалиями (магазин SEARS, китайский дизайн, эвакуатор) создаёт забавный контраст, который добавляет тексту шарма.
Стиль повествования живой, с лёгкой иронией, что делает чтение приятным и ненавязчивым. Автор умело передаёт атмосферу бытовых неурядиц, с которыми сталкиваются герои.
Герои и их образы:
Старик и старуха — узнаваемые и симпатичные персонажи. Старик с его «не стариковскими мыслями» и мечтой о биллиардном столе вызывает улыбку своей непосредственностью и энтузиазмом. Старуха, поддерживающая мужа, несмотря на его причуды, добавляет теплоты в их отношения. Фраза «Не жена, а чистое золото» подчёркивает их взаимопонимание и любовь, что делает историю душевной.
Второстепенные персонажи (добры молодцы, сосед, эвакуатор) добавляют комичности и реализма, отражая типичные жизненные ситуации и конфликты.
Юмор и сатира:
Юмор в сказке ненавязчивый, но точный. Например, описание «морально устаревшего японского телевизора SONY» или «бюрократической волынки» вызывает улыбку, так как эти детали знакомы многим. Сцена с эвакуатором и соседом, который охраняет своё «законное место под солнцем», — это сатирический укол в сторону мелочных бытовых конфликтов.
Автор умело обыгрывает абсурдность ситуации с бракованным столом и картонками под ножками, подчёркивая, как простая мечта может обернуться чередой нелепых испытаний.
Структура и мораль:
Сказка следует классической структуре: завязка (мечта старика), развитие действия (покупка и проблемы с установкой), кульминация (сцена с эвакуатором) и развязка (счастливый финал). Это делает текст стройным и лёгким для восприятия.
Мораль истории ненавязчива: терпение, взаимопонимание и немного доброты помогают преодолеть любые трудности. Финал, где старик играет в биллиард, а старуха радуется за него, оставляет тёплое послевкусие.
Слабые стороны:
Простота сюжета:
Сюжет, хоть и забавный, довольно предсказуем и не предлагает сложных поворотов. Для короткой сказки это не критично, но некоторые читатели могут посчитать историю слишком незамысловатой.
Некоторые эпизоды, например, бюрократические переговоры с SEARS, описаны слишком общо, без ярких деталей, которые могли бы усилить комический эффект.
Языковые особенности:
В целом язык живой, но местами встречаются длинноватые конструкции, которые слегка тормозят ритм повествования. Например, фраза «многосторонних переговоров им было обещано получить замену брака через неделю» звучит немного тяжеловесно.
Некоторые выражения, вроде «кондовое кондо» или «добры молодцы», могут показаться избыточно архаичными или нарочито стилизованными, что не всем читателям придётся по вкусу.
Культурный контекст:
Сказка насыщена реалиями, которые могут быть не до конца понятны читателям, не знакомым с американским бытом (например, магазин SEARS, правила парковки, эвакуаторы). Это сужает аудиторию, хотя для тех, кто понимает контекст, такие детали только усиливают комизм.
Общая оценка:
«Сказка о старике и биллиарде» — это лёгкая, добрая и ироничная история, которая удачно балансирует между сказочной стилизацией и бытовой сатирой. Она идеально подходит для тех, кто ценит юмор, основанный на житейских ситуациях, и тёплые истории о семейной поддержке. Несмотря на простоту сюжета и некоторые языковые шероховатости, текст оставляет приятное впечатление благодаря своему обаянию и оптимистичному финалу.
Оценка: 8/10.
Рекомендуется для лёгкого чтения и поднятия настроения. Если бы автор добавил чуть больше ярких деталей в бюрократические эпизоды и сделал язык чуть более динамичным, сказка могла бы претендовать на более высокую оценку.
Михаил Генин 17.06.2025 19:25 Заявить о нарушении