Встреча Ночью. Robert Browning
Роберт Браунинг
ВСТРЕЧА НОЧЬЮ
Море серое и берег далёк;
Месяц рогами касается вод;
Волны прыгают, озорничая,
От ночной дремоты убегая,
В бухту родную лодка придёт,
Носом уткнётся в мокрый песок.
Милю с тобой запах тёплого моря;
Три поля пройти и ферму узнаешь;
Стук в окно, торопливый резкий звук
И спичка зажглась, засиял синий круг,
От страхов и радости голос теряешь,
И бьются два сердца, не ведая горя.
РАССТАВАНИЕ УТРОМ
Воды внезапно вкруг мыса поднялись,
С гребня горы солнце скользнуло;
Тропинку из злата ему протянуло,
Мне же тревоги о муже остались.
*****************************************************
Robert Browning
Meeting At Night
The grey sea and the long black land;
And the yellow half-moon large and low;
And the startled little waves that leap
In fiery ringlets from their sleep,
As I gain the cove with pushing prow,
And quench its speed i’ the slushy sand.
Then a mile of warm sea-scented beach;
Three fields to cross till a farm appears;
A tap at the pane, die quick sharp scratch
And blue spurt of a lighted match,
And a voice less loud, through its joys and fears,
Than the two hearts beating each to each!
Parting At Morning
Round the cape of a sudden came the sea,
And the sun looked over the mountain’s rim;
And straight was a path of gold for him,
And the need of a world of men for me.
Мне можно написать по адресу: elena_albova@rambler.ru
Свидетельство о публикации №211112900545
А я всё ни как не могу перевести свои "дурные" рассказы(((
Вы очень грамотно владеете английской рифмой))) И словарный запас очень приличный!))
Восхищён!
Альфред Генгер 14.01.2012 03:16 Заявить о нарушении
Мне ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ приятно!!!
Елена Альбова 14.01.2012 23:29 Заявить о нарушении