Летучий голландец. Пародия

              "Когда разбил от борта и до борта
               Шторм в щепки лодку утлую мою,
               Я испросил бессмертия у черта,
               И черт сказал: «Бессмертие даю.

               Вот тебе шхуна. Через все препоны
               Ты можешь плыть, спокойным можешь быть:
               Её ни Зевсу и ни Посейдону
               Ни молнией не сжечь, ни потопить..."
                DER FLIEGENDE HOLL;NDER
                barybino


И вот несут, куда не знают сами,
Меня теченья, сквозь шторма и штиль.
И щеки вдруг надулись парусами,
И нос мой превратился в острый киль.

И палубным настилом, как коростой,
В один момент хребет покрылся мой,
Достигли руки мачтового роста,
А жопа стала мощною кормой.

Все как просил. И жаловаться глупо.
Но черту не прощу я вещь одну:
Теперь моя чугунная залупа
Не в небеса стремится, а ко дну.

Преображенный,  я кричу сквозь ветер
Хоть я немецкий и не знал совсем
В той прежней жизни: “Scheisse! Donnerwetter!
Was ist passiert? Das ist doch ein Problem!”

Я одинок. Но верю, в море где-то
Однажды долгожданный час пробьет:
Я повстречаю Теодора Нетте –
Он тоже человек и пароход.


Рецензии
Задорно как свежий морской ветер.
С улыбкой,

Гер Ман   20.12.2016 17:27     Заявить о нарушении
Спасибо за внимание.

Автор Бабука   20.12.2016 20:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.