Праздник, который не всегда тебя ждёт

Для туристов Израиль – праздник, который всегда тебя ждет.
Для репартиантов (олим хадашим) Израиль – праздник, который не всегда тебя ждет.
Жизнь олим держится на трех китах: знание языка, работа, жилье.
-Основной язык страны – иврит. Всегда можно объясниться и по-английски, а благодаря большому количеству русскоязычного населения, вы везде найдете людей, владеющих вашим родным языком, -информирует Путеводитель для туристов.
     В общественных местах можно увидеть рекламу на русском языке, многие фирмы снабжают свои товары этикетками, написанными по-русски, газетные киоски и прилавки магазинов пестрят русскоязычными рекламными проспектами. В супермаркетах, банках, сберкассах сидят девушки-консультанты, говорящие на русском. На берегу Средиземного моря появляются целые русскоязычные города: Ашкелон, Ашдод и другие, где открыты русские магазины, рестораны и закусочные, где коренное население (сабра) начинает потихоньку учить русский.
 Иврит-язык древней цивилизации в прошлом и межнационального общения в наши дни. Язык простой, математический, знакомый. Табак - это «табак», водка - это «водка», квартира – это «дира», море – это «ям». Есть и знакомые слова: яйца – «бейцим», тесть - «хам», медбрат – «ах».          Для интеллигентности в разговоре необходимо выучить два приветствия  :
«шалом, хавэрим!» - здравствуйте, друзья;
«лехаим!» - будем здоровы.
И одно вежливое слово – «бэвакаша» - пожалуйста.
И пожалуйте в Израиль.
Шалом, хавэрим!
Лехаим!
 Иврит с ходу выучить нельзя, но пообщаться с местным населением можно. Вы берете на вооружение девять слов, которые потрясут мир – словарь-супер-минимум:
1.Шалом – здравствуйте (до свидания)
2. Адони – господин.
3. Ма нишма –как дела
4. Бэседэр –порядок
5. Тода –спасибо
6. Эйфо – где
7. Кама оле –сколько стоит
8. Кен – да
9. Ло –нет.
 Запомните: все слова на иврите произносятся с ударением на последнем слоге.
 При разговоре с местным населением можно пользоваться английским, а для эмоциональности в общении, помогать жестами.
Эйфо my street? – поднимаете правую руку (Где эта улица?)
Эйфо my room? – поднимаете левую руку (Где этот дом?)
Эйфо my girl?- поднимаете обе руки (Где эта девушка, что я влюблен?)
 Уважение и почет ветеранов-олим вам обеспечены. Основной контингент репатриантов пенсионного возраста в познании языка предков дальше кен (да) и ло( нет) не продвигается.
 Наиболее часто русскую речь можно услышать на рынке, где олим предпочитают покупать продукты.
-Каме оле кило…?  (кило и в Африке кило)- и указательный перст направляется на прилавок с апельсинам, мандаринами, бананами.
 Если цена подходит – говорите «кен»(да) и на прощание «тода» (спасибо).
 Если цена не подходит – говорите ло (нет) и на прощание : Шалом, адони!
 При первичном посещении банков, супермаркетов, государственных учреждений для закрепления производственных отношение необходимо дополнительно к знанию словаря-супер-минимума проявлять эрудицию и образованность. Все очень просто. При посещении впервые этих учреждений Вы произносите тронную речь, не оставляя времени на размышление:
-Ду ю спик инглиш?
-Шпрехен зи дойч?
-Парле ву франсе?
 После такой тирады, произнесенной в ритме марша, пятьдесят процентов перепуганного персонала робко спрашивает:
 -Вы говорите по-русски? – с ударением на последнем слоге. Через минуту перед вами вырастает озадаченный адони. И тогда вы выдаете на чистом иврите из словаря –супер-минимума:
-Шалом, адони! – (здравствуйте, господин)! Ма нишма?-(Как дела?)
Он что-то начинает объяснять вам на иврите. Вы держите паузу и спокойным тоном продолжаете беседу:
 -Бэсэдэр!  - порядок. Адони сопровождает вас к выходу. На пороге Вы прощаетесь на чистом иврите из словаря-супер-минимума:
-Тода, -(спасибо). Шалом, адони!(До свидания, госопдин).
 Главное, не ввязываться в дискуссию на любом языке мира. И не теряя чувства собственного достоинства, входите в автобус.
 Через остановку, заприметив маленькое кафе, я вылетаю из автобуса и чуть не сбиваю с ног здоровенного амбала с сигарой во рту.
-Ду ю спик инглиш? – начинаю я дипломатические переговоры.
-Ноу, - отвечает ничего не соображающий амбал.
-Шпрехен зи дойч? – продолжаю с ним интервью.
-Наин.
-Парле ву франсе? – с французским грассированием буквы «Р» выдаю я.
-Нон,- отвечает амбал и начинает осматривать меня снизу вверх.
-Ата мэдабэр иврит? (Вы говорите на иврите)? – в свою очередь спрашивает меня амбал, потирая ушибленное колено.
-Ло (нет) ,– отвечаю я на чистом иврите из словаря-супер-минимума.
-Так какого хрена толкаешся? – орет обозленный амбал, угрожающе подняв здоровенный кулак.
Он выразительно крутит пальцем у виска. Я отвечаю  ему аналогичным приветствием.
Моментально вырастает полицейский и подозрительно смотрит на нас. Здоровенный амбал, полусогнувшись, объясняет полицейскому:
-Это у нас, олим, такое национальное приветствие .
-Кен, кен (да, да),  - поддакиваю я амбалу на чистом  иврите из словаря-супер-минимума.
 Амбал опускает кулак, смотрит на полицейского, обнимает меня и с возгласом:
 -Гриша! Как там наши в Союзе?  -   ведет меня в маленькое кафе.


Рецензии