Эпопея танца Часть 2 стр 151

Вам не кажется — почесал в носу козявистый (так обзывала партнёра Анька) Сёмка — Очень похожи.
Полундра ! Шредер надвигается — стояла на шухере Танька.
Дети немедленно расселись по местам (по койкам) а некоторые притворились спящими.
О, паршивцы — с такими словами «приветствия» Переводчица захлопнула дверь войдя в детскую спальню — Вы смиренно сидите вместе? - честно удивилась что никто не сбежал погулять по кораблю — Да твари, послушные — ехидно улыбнулась а дети робко дрожали пугаясь каждого её действия — Негодяи — зевала на ходу, не зная какую пакость использовать на данный момент — Так, а где ребёнок с мерзким характером? - взялась было проверять количественный состав.
Я что ли? - уже поняла и не стала нарываться Маруська
О, именно — указала на жертву прошлого дня неадекватная Переводчица — Смотрите — затем пригрозила тем же, указательным пальцем — Если кого то недосчитаюсь — вдруг огрызнулась — приплюсну партнёра!
А если все, исчезнем? - осмелился под-уставший Яшка.
Звезданулся что ли? ! - не имея ответных слов Переводчица притопнула ногой.
Осторожнее — вздрогнула Лолка — Так до пробоины не долго.
Хорошо Переводчица не слышала слов тихой девчонки. Ибо продолжала поливать коллектив грязью.
Благодарственные речи — делал ворчливые сноски прикрывавший губы подушкой Харитон.
В общим я смотрю вы тут засиделись — Переводчица взъерошила волосы на голове , да вытряхнула из кровати за шкирку Петьку кривляку.
Дурак! - от кого от кого, а от Лолкиного партнёра дети не ожидали бессовестного поведения , хотя с внешней стороны казалось смешно.
Я спрашиваю, конечности затекли? - Переводчица сверлила жалкого мальчишку в шортиках своими - чумными — харкнул в сторону Петька — глазками — встряхнул лицо и ответил корыстной тётке косым взглядом так, что та испугалась.
Оплёвышь! - Переводчица толкнула мальчишку .
Петька упал — разрезал губу.
В общем, оказывается руководствуясь методикой садиста таким диким способом Переводчица пригласила «конфеток» порепетировать — Юнги надраили зал до блеска.
Вечером, контрольное выступление — на такой ноте, Переводчица закончила подготовительные работы — перед экипажем теплохода и пассажирами — говорила сурово, сдвинув свои выщипанные брови — Вы покажете на что способны — сделала пояснительное заявление — Зарекомендуете меня! - допустила казалось было оговорку — то есть себя — и ещё раз задумалась — короче советую вам помалкивать...
Естественно Переводчица имела ввиду междоусобные разговоры.
Угу — кивали головами измождённые шестичасовой беспрерывной работой дети.
Угу? - Переводчица передразнила труппу но более резко — Позитивнее, настройтесь на жизнь!
Тварище — бурчал избитый в процессе трудовой деятельности Мишка.
Что ты сказал? - Переводчица снова недослышала
Я говорю — чудом, Мишки удалось выкрутиться — Товарищи! - произнёс от всей души будто обратившейся к толпе оратор — Может быть наконец таки ляжем?
В гробы — не поперхнулась Переводчица за то дети отреагировали без слов и лишних эмоций — Танцуем — приказала закусывающая тётка (У танцоров сосало под ложечкой) — Ещё раз — включила музыку заново — потом пойдёте ужинать — пахло мороженым — А то по падаете на сцене , в самый разгар Хореографического — нравилось выговаривать длинное слово по слогам — шоу.


Рецензии