Последнее райское яблоко

Перевод с украинского (или интерпретация): http://proza.ru/2011/12/25/1679

Валентин Лученко

Последнее райское яблоко

Осталось яблоко на дереве... зима...
И Змий уснул, и Кундалини у Адама.
И Ева не бежит то яблочко сорвать,
последнее – такое не возьмёт ни полицейский, ни бандит.
Для Новогодних Праздников игрушка,
или в сугробе будет, Бог его знает...
Осталось райскою причудою в саду,
Содом с Гоморрой только ещё снятся,
и не родятся ещё дети, и аистов птенцы пока в проекте,
и холодно, так холодно в Раю...
Грозит ледник и кроманьонцам, и неандертальцам,
но братоедства кровь ещё не пролилась.
Присев на крокодила, Лилит играет бабочкой.
Прогнозы тёплый край ещё не получил о лютых холодах,
и люд там мирный и беспечный, без мелочных обид,
хватает всем вина, любви и ласки, и практицизма нет ещё в помине,
и Боги залетают регулярно, уж не в субботу, так в четверг хотя бы
в лесок ближайший прилетают.
О том догоны знают, но молчат... и пусть молчат...
Кто мало знает - лучше спит,
кто яблоко не съел, не пожалеет...
*261211


Рецензии
Спасибо, Женя. Получилось хорошо!)

Валентин Лученко   26.12.2011 21:39     Заявить о нарушении
Спасибо. Но думал со вчерашнего дня. Очень туго закручены мысли оригинала, казалось, вообще невозможно поначалу.

Евгений Рыбаченко   26.12.2011 22:16   Заявить о нарушении
Подумал и немного изменил текст.

Евгений Рыбаченко   27.12.2011 09:23   Заявить о нарушении
А народ-то таперича будет блудить и путаться между двумя переводами "последнего райского яблока". Ох!

Евгений Рыбаченко   27.12.2011 09:25   Заявить о нарушении
да, ладно))) прям косяками пойдет блудить)))

Валентин Лученко   27.12.2011 09:30   Заявить о нарушении