Мельница Одина. Действие второе. Картина первая

Действие второе
Картина первая
Справа на сцене видна пещера дракона с сокровищницей. На груде злата и драгоценностей спит сам Фафнир. У основания груды валяется жернов мельницы. Слева сцены – склон горы и каменные валуны. Из-за валунов появляются тролльчонок, Дире и Барбру. Они идут осторожно, стараясь не шуметь, но почти у входа в пещеру Дире спотыкается и падает.

Дире (встает и тут же охает от боли): Ай!
Барбру (тревожно): Что с тобой, Дире?
Дире (беря себя в руки): Все в порядке. Просто разбил коленку.
Барбру (озабоченно): Кровь идет. (Достает платок). Надо перевязать. (Перевязывает Дире ногу платком). Вот так.
Тролльчонок (показывая на пещеру): Вот пещера Фафнира.
Барбру (испуганно): Ой, а вдруг он нас съест?
Тролльчонок (заглядывая в пещеру): Нет, смотри как у него раздулось брюхо. Сразу видно, что он нынче неплохо поохотился… А когда Фафнир сыт, он не прочь поболтать.
Барбру (все еще испуганно): У нас на хуторе рассказывают, что Фафнир ужасно свирепый дракон.
Тролльчонок (успокаивающе): Фафнир сам всегда хвастает, какой он свирепый, но, на самом деле, он просто старый тщеславный хвастун.
Дире (заглядывая в пещеру): Смотрите! Жернов! Но зачем он нужен дракону?
 Тролльчонок (пожимая плечами): Драконы вечно тащут в свою сокровищницу все, что им подвернется. Так уж они устроены.
Дире (решительно): Я попробую утащить жернов. Может быть, дракон не проснется.
Тролльчонок (хватая его за руку): Не смей! Ничто не может привести дракона в большее бешенство, чем кража его сокровищ. Они помнят все до единой свои драгоценности и не прощают вора.
Дире (озадаченно): Как же быть?
Барбру (решительно): Надо попросить его отдать нам жернов. Может быть, он согласится. (Громко). Господин Фафнир! Госпо-о-о-дин Фафнир!
Фафнир (приоткрывая один глаз): Кто здесь?
Барбру (робко входя в пещеру): Это я, Барбру. (Показывая на своих товарищей). А это мои друзья – Дире и Аскеладд.
Фафнир (удивленно): Вы что же? Не боитесь меня?
Барбру (горячо): Что вы! Конечно? боимся! Просто ужас, как боимся! Всякий ведь знает, какой вы свирепый дракон, господин Фафнир!
Фафнир (польщенный): Да, это правда. Я ужасно свиреп! Но что вы тогда здесь делаете?
Барбру: Господин Фафнир, мы хотели попросить вас отдать нам вот этот жернов…
Фафнир (расхохотавшись): Ха-ха-ха! Ой, не могу! Ха-ха-ха! Что вы хотели? Что бы я – ха-ха-ха! – отдавал вам жернов? Драконы – ха-ха-ха! – никогда, - ха-ха-ха! – никому, - ха-ха-ха! – ничего не отдают!
 Дире (выступая вперед): Господин Фафнир! У моего отца много овец. Он отдаст вам половину. Верните нам, пожалуйста, жернов.
Фафнир (задумавшись): Большое, говоришь, стадо?
Дире (убедительно): Очень большое, господин Фафнир! Самое большое на нашем хуторе!
Фафнир (соблазнившись): Ну, хорошо! Давайте так, я загадаю вам три загадки. (Достает песочные часы). Вот часы. Если отгадаете загадки до тех пор, пока песок  не пересыплется, отдам жернов, нет – овцы мои.
Дире (решительно): Нет, будем загадывать по очереди. Пока кто-нибудь из нас не проиграет.
Фафнир (в нем происходит внутренняя борьба): Ладно! Только, чур, я загадываю первый!
Дире: Хорошо. Но помни, ты обещал.
С Слово дракона!  Итак, моя первая загадка:
Моя пещера им богата,
А на земле с издавних пор
Из-за него брат губит брата
И меж сестер идет раздор.
(Переворачивает песочные часы).
Барбру (в полголоса повторяет): Брат губит брата… Что это, Дире?
Дире (растерянно): Я… я не знаю. Аскеладд, а ты?
Тролльчонок (улыбаясь): Все драконы только и думают, что о своих богатствах. Я уверен, это золото… (Загадка разгадана так быстро, что песок в часах почти не высыпался).
Фафнир (злобно скривившись): Смотри-ка, отгадал! (Сменив тактику, легким тоном). А впрочем, загадка-то была легкая. Я ее просто так,  ради шутки загадал. Так что это не считается.
Тролльчонок (возмущенно): Как это не считается? Нечего выкручиваться. Проиграли, так проиграли.
Фафнир (рассерженно): Это мы еще посмотрим, кто проиграл. Давайте, загадывайте свою загадку.
Дире (поворачиваясь к Барбру): Барбру, может ты?
Барбру: Хорошо.
 Может, просто устали летать в вышине,
Может, жизнь показалась им там нелегка,
Но на склоне горы, средь камней и берез
Мирно бродят по сочной траве облака.
(Переворачивает песочные часы).
Фафнир (про себя): Ишь, чего выдумала - облака по траве бродят. Что за облака такие?  Противная девчонка! У, так бы и проглотил ее! А может, проглотить? Нет, боюсь, не выйдет. Я  и так еле дух перевожу. Шутка ли – трех овец проглотил на ужин… Ага! Вот оно! Овцы! Ай, да я! Ай, да Фафнир! Золотая голова! (Громко). Это овцы! (Песок в часах просыпался меньше, чем на треть). Что, съели? То-то же! А теперь посмотрим, как вы отгадаете мою загадку:
У всех прочих - она ала,
Голубая - у господ,
Но за каплю голубую,
    За одну всего лишь каплю,
        Так и знай, за эту каплю
Море алой потечет.
(Переворачивает песочные часы).
Дире, Барбру и Аскеладд растерянно переглядываются между собой. Никто из них не знает разгадки. Они повторяют ее на все лады, но отгадка никак не находится. Фафнир блаженствует, предвкушая победу.
Дире (расхаживая по пещере туда и обратно и бормоча): Голубая - у господ… У всех прочих она ала, голубая – у господ… (Спотыкается и падает): М-м-м! (Аскеладд и Барбру бросаются ему на помощь и помогают встать. На платке, повязанном Барбру на коленку Дире расплывается алое пятно).
Барбру (с сочувствием): О, Дире! Посмотри, у тебя снова пошла кровь…
Дире (словно очнувшись от раздумья, смотрит на коленку): Что ты сказала?! Молодчина, Барбру! Ну, конечно, это кровь! (Песок в часах высыпался наполовину).
Фафнир (в ярости ударив хвостом, про себя): Проклятый мальчишка! И надо было ему грохнуться так некстати…  (Громко). Это не честно. Мальчишке просто повезло. Я требую переиграть загадку.
Барбру (горячо): Все честно! По-моему, вы просто боитесь…
 Фафнир (возмущенно): Я? Боюсь?! Да мне ваши загадки – тьфу! Раз - плюнуть!
Дире (успокаивающе): И прекрасно. Тогда слушайте.
Мне не скучно бродить среди снежных вершин,
Потому что я там не бываю один -
Только крикну - пугая днем дремлющих сов
Мне ответит тотчас целый хор голосов.
(Переворачивает песочные часы).

Фафнир (глубоко задумывается, про себя): А мальчишка-то врет! Кто ж ему там может ответить, когда в горах не души? Разве одни овцы…  (Громко). Овцы?
Дире: Они только и могут, что блеять… (Фафнир снова задумывается, трет лоб, но ничнго не приходит ему в голову. Песка в часах осталось меньше трети. Дире, поторапливая его). Ну, же господин Фафнир? Время заканчивается…
Фафнир (в отчаянии оглушительно взревев): Я не знаю!!! (Тролльчонок, Дире и Барбру от радости начинают обниматься, но эхо в пещере, подхватив драконий рык, несколько раз повторило: Знаю! Знаю. Знаю… Фафнир просияв). А?! Здорово я вас разыграл? Глупые людишки. Неужто вы думали, что вам удастся провести самого Фафнира? Ха-ха-ха! Я сразу догадался, что это эхо. Ага! Приуныли? То-то же! А теперь попробуйте отгадать  вот это.
К уговорам глуха, к красоте равнодушна,
Не смягчит ею юность, не разжалобит плач,
И казна не прельстит - у нее нет соблазнов.
О, поверьте, она - идеальный палач.

Даже самая быстрая птица не сможет
От когтей ее в синюю высь улететь,
Не укроется рыба в бездонной пучине
И не спрячется в чаще дремучей медведь

От нее ускользнуть не под силу гадюке,
И бессилен пред нею могучий дракон.
Непреклонна, мрачна, холодна и бесстрастна
Исполняет заведенный Богом закон.
(Переворачивает песочные часы).
Дире, Барбру и Аскеладд всякий на свой лад повторяют загадку, пытаясь найти ответ. Но ни одному из них ничего не приходит в голову.
Барбру (взглянув на часы, в ужасе): Дире! Посмотри на часы! Песка осталась самая чуточка.
Дире (в ужасе): Все погибло!
Аскеладд (чуть слышно, горько): Без жернова Скандинавию ждут голод и смерть! (Скорбно опускает голову).
Барбру (не веря своим ушам, восторженным шепотом): Аскеладд! Ты же просто гений! (Обнимает и целует его. Громко Фафниру). Это смерть!
Фафнир (ужасно раздосадованный): А знаете, все это мне уже порядком поднадоело. Я предлагаю закончить игру. И пусть все останутся при своем.
Дире (возмущенно): А как же ваше слово? Вы поклялись играть до тех пор, пока кто-нибудь не проиграет. Неужели слово Фафнира больше ничего не стоит?
Фафнир (поперхнувшись от негодования): Да ты что говоришь-то? Слово Фафнира ничего не стоит? Да слово Фафнира крепче скал! Тверже гранита! Вот у меня какое слово!
Дире (довольно): А раз так, тогда слушайте. (Кладет руку на плечо Аскеладду, тихо). Ну, друг, не подведи.
Аскеладд:
Его частенько убивают,
Подчас его не замечают.
Порой стрелой оно летит,
То, кажется, оно стоит.
Его находят, тянут, но
Не воротит его никто.
(Переворачивает песочные часы).

Фафнир напряженно думает, трет виски, грызет ногти, бормочет загадку себе под нос, а песка становится все меньше и меньше. Наконец, падает последняя песчинка.
Аскеладд (радостно): Время, господин Фафнир!
Фафнир (поняв, что проиграл, в отчаянии): Время, время… Я совсем забыл про него! Какой позор! Как я буду смотреть в глаза своим сородичам? Проиграть жернов, да еще кому? Несмышленышам?
Барбру (ласково гладя дракона по шее): Не расстраивайтесь, милый господин Фафнир. Это ведь просто игра…
Дире (утешая): Если хотите, я попрошу отца отдать вам половину наших овец?
Фафнир (гордо): Не надо мне ваших овец! Я свое слово держу! Забирайте жернов и убирайтесь, пока целы! И смотрите, держитесь от моей пещеры подальше! (Демонстративно отворачивается от них, устроившись на своей куче сокровищ).
Дире подхватывает жернов, берет за руку Бабру, та Аскеладда, и, поклонившись дракону, спешат к выходу из пещеры. Но не дойдя до выхода, Аскеладд замирает на месте.
Дире (оборачиваясь): Аскеладд, что с тобой?
Аскеладд (печально покачав головой): Я не могу идти с вами. Видите - взошло солнце…
Барбру (расстроено): Но ты же не можешь здесь остаться… Фафнир так сердит на нас. Он… он же тебя съест.
 Аскеладд (успокаивающе): Вам нужно найти второй жернов. Времени мало, надо торопиться. К счастью, Брок живет совсем недалеко отсюда. Вон за той горой вход в его подземелье. Будьте осторожны с ним! Брок хитер и очень коварен.
Дире (колеблясь): Но как же ты?
Аскеладд (ободряюще): Я ведь говорил вам - Фафнир совсем не такой свирепый, каким хочет казаться. Думаю, мы с ним поладим. Идите, друзья! Зимой дни коротки. Как только солнце сядет, я постараюсь вас разыскать. Идите.
Дире жмет на прощанье руку тролльчонку, Барбру напоследок обнимает его, утирая слезы, и они уходят. Трольчонок машет им вслед.
Конец первой картины.


Рецензии