Только настоящая литература остаётся в памяти

Справка об издании:

Альманах «Литературные страницы», литературное общество немцев из России, 2011 год, издательство «Deutsche aus Russland», Oerlingshausen, 200 стр., ISBN: 978-39813849-8-7.
Составитель и редактор раздела «Проза» - Татьяна Эйснер; cоставитель и редактор раздела «Поэзия» - Анна Цаяк, доктор филологии; обложка, дизайн и вёрстка – Александр Калина, член Союза писателей, член Союза журналистов России; фотоработы – Александра Лебедева.
Разделы альманаха: проза, поэзия, публицистика, страничка редактора, гости альманаха, юбиляры.
Авторы альманаха: П. Андроникашвили, Ф. Байер, Ю. Дильк, Х. Лапина, М. Тильман, А. Цаяк и Яна Р., А. Шаф, Райнгольд Шульц, Вальдемар Шульц, Ю. Игнатюгин, Р. Верле, В Кайль, В. Крампетц (Кварц), К Кухаренко, А. Миллер (М. Шансон), Э. Фрик, Р. Вольф, Д. Краузе, А. Лебедева, Ю. Стоцкий, Г. Дик, А. Каримов.
................................................

  ЭПИГРАФ: «Чтобы написать хорошую книгу, нужно ... взять перо, обмакнуть его в чернила и выложить свою душу на бумагу».
                Гилберт Честертон

  Каждый писатель знает, что «написать» что-то стоящее, очень даже не просто. И главное не только идея или слог, как говорится «форма и содержание», главное (и не последнее главное!) – как сказала Виктория Токарева, придумать первую фразу, точную и единственно возможную. Художественная литература – это такой вид искусства, где в качестве единственного материала используются слова и конструкции именно естественного языка. А сюжет?  Все сюжеты – из жизни. Виктория Токарева на вопрос: «Вы берёте сюжеты из жизни?», ответила: «Не всегда, но часто. Один раз даже использовала в пьесе свои же любовные письма. Адресат этих писем удивился: "Как тебе не стыдно?" А мне совершенно не было стыдно, ну ни на секунду. Ничто не должно пропадать. (Из интервью в электронном журнале «Жизнь замечательных людей»).
  В нашем альманахе «Литературные страницы» только в разделе «Поэзия» - фантазёры, остальные авторы, как уже известные, так и гости альманаха, свои рассказы повествуют, опираясь на реальные события.
  Поставив себя на место читателя и, за два коротких вечера, «проглотив» 200 страниц альманаха, я поняла одну вещь. Нельзя быть читателем и писателем в одном лице. Не получается. Потому очень хочется поделиться со своими соотечественниками именно теми «находками», которые я «открыла» в новом альманахе за 2011 год, как чи-та-тель.

  Пётр Андроникашвили представил на «высший суд» два рассказа «Карловы Вары» и «В гостях у Вольфа Бирман», после прочтения которых, я тут же стала ему звонить. И что удивительно, сколько не звоню, всегда «натыкаюсь» на маму и высказываю именно ей все те  комплименты и восхищения, которые заслужил её сын. Талант Пети не только как музыканта-пианиста, но и как писателя искренне радует: удивительное чувство юмора, оригинальные темы (идеи) и не сложное, завораживающее повествование. В его коротких, лаконичных историях всегда хочется узнать, - а что же было дальше? Маме сказала: «Поздравляю, вы вновь прославились!» «Это каким образом?» Отвечаю: «В эпизодах, из которых, как извесно, и состоит вся наша жизнь».
В рассказе «Карловы Вары» мама Пети «сыграла» не последнюю «роль»:
 « - Останови сейчас же, я пойду пешком!!!
- До Карловых Вар ещё 600 километров. Я не помню, чтобы ты когда-нибудь ходила пешком на такие расстояния, и потом по автобану пешком нельзя.»
Или вот:
«Мама лежала на медицинском столе и движением век показывала, что она меня узнаёт...
...что происходит с теми, кому не так повезло, как нам с мамой? Мне сказали, что не надо волноваться: вывоз тел производят специальные службы...»

  О нелёгких человеческих судьбах пишут Фрида Байер в рассказе «За решёткой», Мартин Тильман в рассказе «Клад», Анна Шаф в рассказе «Невезуха». Рассказ Райнгольда Шульца «Обама» – это не только личная трагедия негра-американца, но и судьба страны, судьба одного народа, которую так хорошо описал Райнгольд, затронув тему экономического и политического рабства.
Из рассказа «Обама»:
 «Рабство – самая позорная страница в американской истории. После того, как открыли Америку, ад для бедных перенесли на её плантации. На слуху у всех только «чёрные» рабы, но было и «белое» рабство. Существовало две формы закабаления – по контракту и долговое обязательство. Как правило, контракт заключался в Европе...»   

  Очень понравился мне рассказ Юлианы Дильк,  легенда о любви Христины Лапиной и небольшая зарисовочка Анны Цаяк в соавторстве со своей внучкой, зеленоглазой пятилетней Яной.
  Честно сказать, поэзия меня всегда интересовала больше, поэтому пение дифирамбов лирике Эллен Фрик и Вальдемару Шульц с его подборкой стихов для детей, никого не должно удивить. На данный момент я знаю очень мало замечательных современных детских авторов, которые проживают в Германии и пишут на русском языке. Вне всякой конкуренции, естественно, Надежда Рунде, хотя для детей пишут так же: Марина Симонова, Константин Июльский, Оля Дитце, Александр Василенко.
  Итак, из семи стихотворений Эллен Фрик мне понравились все семь. Это такая огромная редкость, согласитесь? Помню, в году 1996-2000 чтение литературных альманахов начинала с поэзии, и такие поэты, как Ольга Райхерт, Иван Бэр, Яна Завадская, Лидия Розин, меня радовли и восхищали – не описать словами, как. На их мелодичные стихи я слагала песни, учила наизусть понравившиеся четверостишья, декламировала в кругу друзей. К сожалению, все они сейчас нашли себя в другом. На сколько мне известно, многие стихи уже не пишут. Стихи, хоть и пробуждают в душе высокие порывы, но материальное благостостояние не улучшают. Уже давно ни для кого не секрет, что выход любого альманаха – из средств самих авторов. Каждый «участник забега» оплачивает «страницу печатного текста», а затем общую сумму за 10 положенных экземпляров, которые приходят по почте уже от самого издательства. Как говорится – обязаловка. Самоокупаемость и самофинансирование. А что делать? По-другому как?
  В нашем  альманахе (на мой вкус) настоящей поэзии было мало. У Валентины Кайль понравилось юмористическое стихотворение «Bonjоur!», кстати, ей всегда удаётся рассмешить словом, хотя она по образованию – историк, а там – не до смеха. Люблю стихи Анны Цаяк, в альманахе нашла только одно единственное, (к сожалению!) – «Пастораль». Красивые стихи с тайным смыслом и символикой у Анны Шаф, Ренаты Вольф, Юлия Стоцкого. Вернусь к лирике Эллен Фрик и процитирую, если не будет возражений:

* * *
Уже не помня
всех разумных мнений,
И за событиями
видя рок один -
В Век необъявленной
войны и преступлений,
Я нахожу,
что Вы прекрасны,
Господин.

В век самых строгих,
целомудренных обетов,
С их колокольнями,
пронзающими синь,
Не ожидая
никаких ответов,
Я нахожу,
что Вы прекрасны,
Господин.

В век разделяющих
как будто многих сажень,
Когда не тронуть
и родных седин,
Лишь загадаю –
пусть другая скажет:
Я нахожу,
что Вы прекрасны,
Господин.

  Во всех литературно-художественных изданиях, вероятно, отдавая дань моде, печатают или «колонку редактора» или «письмо редактора». Не отстали от моды и мы, и в «Литературных страницах», на странице сто шестьдесят, в «Заметках филолога», Анна Цаяк и Юлий Стоцкий «выдали» полную обойму критики в адрес графоманов, дилетантов, самодовольных и некомпетентных экспертов. Анна и Юлий «прошлись» по трём направлениям: «Штампы в литературе», «Реформа» русского языка» и «Отношения «редактор-автор». Может быть мне, как писателю, читать было и интересно, но мне, как читателю – не очень. Во-первых, как говортся в народе, «умного учить – только портить». Все мы считаем себя не глупыми. Во-вторых, как говорится во всё том же народе: «Горбатого могила исправит». Это значит - что привито с детства, что в крови – с молоком матери, что приобретено с помощью воспитания и образования – то и есть. Самосовершенствоваться и самообразовываться нашему брату- переселенцу и некогда, и желания нет. И для кого, собственно, эти «заметки»? Для читателей или для самих авторов?

  Председатель литературного общества российских немцев Геннадий Дик задал писателю и читателю  риторический вопрос: «На каком языке писать?» И сам на него ответил. Очень интересно, но мало. Публицистика Ана Каримова «Без вины виноватые» (кстати, в первый раз слышу это имя – Ан Каримов – и в интеренете не нашла, наверное, псевдоним кого-то из наших) – о депортации российских немцев. Альманах заканчивается  очень-таки политическими размышлениями Анжелики Миллер, хотя статья и «Не политическая», о судьбе тех, кто решил вернуться назад в Россию, о несправедливости и издевательствах, о российской коррупции, взяточничестве и хамстве.
  Юбиляров (В. Классен, К. Петкау, И. Моор, А. Штайгер, Р. Верле, Ю. Бендер, А. Гизбрехт, Н. Рунде, П. Андроникашвили и др.) коллеги по перу поздравили с юбилеями и пожелали вдохновения и творческих успехов.
К чему присоединяюсь и я.

                Мари Шансон, 25. 12. 2011, Мюнстер


Рецензии