А Дед Мороз был настоящий...

                                          сказка для взрослых

           В одной из престижных квартир на Воробьёвых горах московского мегаполиса собралась довольно большая компания людей праздновать Новый Год, состоящая из друзей и родственников. В квартире был богато заставленный стол, на стенах висели недешевые копии известных полотен, дорогие рамки которых сверкали золотом и радовали глаз всех присутствовавших. Чтобы не уходить в подробности, квартира как квартира, обычная рядовая квартира так называемых «новых русских». С виду все выглядели очень интеллигентно и весьма благопристойно.
           Дело близилось к ночи… До заветного приветствия «С Новым Годом! С новым счастьем!» оставалось каких-нибудь пять минут. Гости ждали заказанного намедни прихода Деда Мороза. Неожиданно раздался звонок в дверь и хозяин квартиры Пантелеймон Потапович после многочисленных манипуляций с замками повышенной секретности открыл дверь как-то не по-здешнему импортно выглядевшему Деду Морозу и такой же очень по-ненашенски одетой Снегурочке.
– Страафствуйттэ, коости!!! – обратился с каким-то эстонским акцентом (во всяком случае так показалось гостеприимной публике, с любопытством собравшейся у дверей) Дед Мороз. – Йаа еест уснааль, стоо Вие нье видеетт в деттстве настойасчий Деед Маароос. Ваам еест привеетт атт Пальярнаай Свиезды и Сьевеернавва Сийаанийаа!!! С Новьимм Годдам, друузийаа!!!
          Все дружно уселись за стол и, подняв бокалы с шампанским, стали кричать «С Новым Годом!», за окном раздались хлопки взрывающихся петард. Вдруг снова раздался звонок в дверь. Раздосадованный Пантелеймон Потапович вновь подорвался к дверям и, открыв оные, увидел в дверях еще одного, только в стельку пьяного, Деда Мороза.
– Извините, мы опоздали. Мы тут чуток мало малец за воротник… Все мы люди, ну вы сами понимаете… С кем не бывает… – пытался оправдываться новоиспеченный Дед Мороз. – Снегурочку вот только надо бы задомкратить, она упала этажом ниже…
– Да пошли вы на… вместе со Снегурочкой. Вы, наверно, хатой спьяну попутались. Ищите ветра! – выпалив это, рассерженный хозяин квартиры, захлопнул перед ним дверь. Возвращаясь обратно к столу, он было призадумался, – у него возникли смутные подозрения по поводу пришедшего ранее перед этим Деда Мороза, говорящего по-русски с каким-то странным акцентом… Неожиданно его тревожные мысли были развеяны громким пуком, который раздался за столом. Понять, кто произвел газы в квартире, было довольно трудно, так как в доме громко играла музыка, и не только в данном помещении, но и во многих квартирах этого престижного дома. Чтобы хоть как-то разрядить обстановку, Пантелеймон Потапович громко рассмеялся, ему вослед последовали и другие. Все к этому времени были уже хорошо пьяны, покуда приняли водочки еще задолго до того, как опорожнили бокалы с шаманским. На минуту снова воцарилось веселье, Дед Мороз со Снегурочкой весело шутили и все, наверное, уже забыли бы про этот злосчастный пук за столом, если бы один из принципиальных гостей вдруг не вспомнил про «понятия» и не напомнил, что пукать за столом неприлично. За праздничным столом разразился спор, начали выяснять, кто же из гостей произвел этот громкий пук. Через какое-то время истина начала прорисовываться, справедливые подозрения пали на одного из присутствовавших, но справедливому выяснению истины помешало «честное» признание рядом сидящего товарища, решившего выгородить своего друга. Однако это вызвало еще большие подозрения, так как в связи с этим возникли еще большие сомнения по поводу того, кто же все-таки произвел газы в квартире. В конце концов, кто-то многозначительно закричал за столом, как Архимед в Сиракузах:
– Эврика! Эка вот… Так этот наш Санта Клаус, он же балакает с эстонским акцентом… А как у них там, у финно-карелов разных, по ихнему Дед Мороз? Ёлкин-Пукин кажется? Леший его там знает… Да это ж он, наверное, так гнусно пошутил… Вот те хохма… Да-а-а…
            Все присутствовавшие гости сначала гневно посмотрели на импортного Деда Мороза, а потом с таким же крайним неудовольствием на Пантелеймона Потапыча, который позволил, чтобы в их присутствии сотворилось такое бесчинство и неуважение по отношению к приглашенным лицам. Кто-то припомнил ему его неловкий смех, чтобы разрядить атмосферу после этого громкого пука. Пантелеймон Потапович почесал затылок, он прекрасно понимал, что если не предпримет каких-либо решительных мер, то впоследствии станет изгоем или аутсайдером среди круга своих друзей, с некоторыми из которых он имел деловые отношения. Еще спустя мгновение он схватил за шкирку Деда Мороза и вкатил ему кулаком прямо в лоб, да так сильно, что дед, съехав со стула, упал без сознания на пол. Тут кто-то из гостей начал выяснять, а откуда, мол, этот ЙолуПукки из Лапландии или Финляндии?
            Разгневанная Снегурочка, до этого с интересом смотревшая, как поет некогда молодой Павел Смеян с экрана телевизора песню «Полгода плохая погода», которая очень соответствовала дождливой и мокрой погоде, так некстати разразившейся в эту пору в средней полосе России, неожиданно встала из-за стола и с апломбом воскликнула:
– Я Вам покажу Финляндию! Это мой дедушка!!!
            Разъяренная крепышка, северная лапландская краса, быстро раскидала всех присутствовавших гостей, наваляла и накостыляла им, а потом нагнулась к возлежащему ниц без сознания дедушке и, подняв его на руки, как ребенка, понесла его, как стяг победы после советско-финской войны. Еще спустя какое-то время ее величественный силуэт уже растаял в дверях. А еще через мгновение вдруг раздался резкий гул, словно от взлета реактивного самолета, да такой невиданной силы, что от этого гула распахнулись в комнате окна, и все присутствовавшие увидели в них поднимающиеся вверх сани с тройкой запряженных сказочной красоты оленей. Сани поднимались как истребитель вертикального взлета и посадки. Неожиданно из саней прогремел выстрел волшебной пушки и, вместо ядра, из этой пушки вылетел огромный мешок с подарками, который перелетев через окно, глухо приземлился перед столом. После этого выстрела сани с Дедом Морозом и Снегурочкой сразу исчезли.
– Блииин… А Дед Мороз оказывается настоящий… – кто-то выкрикнул из гостей.
             Гости сразу подорвались к упавшему перед столом мешку… Раскрыв его, они увидели среди подарков игрушки, которые так мечтали в детстве иметь. У кого-то при виде этих игрушек возникли слезы. Кто-то вспомнил об украденном детстве, а кто-то вспомнил сиротский приют…

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

1. Йоулупукки – финское название Деда Мороза; название происходит
от финских слов Joulu – «Рождество» и pukki – «козел».
2. Финны, карелы, эстонцы и саамы (лапландцы, лопари, лопь, саамы,
саме) – близкие по культуре и языку народы финно-угорской группы,
уральской семьи языков.
3. «Ищите ветра!» – данная фраза в подобных случаях употребляется
в основном в польской среде, но весьма же к месту и в русской почве;
является фрагментом польской пословицы «Szukajcie wiatru w polu»,
что также имеет в русском языке свой аналог: «Ищите ветра в поле».
4. «Возвратиться обратно» – оная фраза чаще встречается у поляков:
«Zwrocic sie z powrotem», хотя известна еще и в русскоязычной среде.
5. «Подорваться к дверям» – является аналогом польского выражения
«Poderwac sie do drzwi».

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

в качестве иллюстрации к материалу произведения
представлена картина иллюстратора R.J. McDonald
https://images89.fotosik.pl/690/aa5cf4ca7de339c9.jpg

© Copyright: Валентин Валевский, 2011, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №111123104082


Рецензии