О хлебе заимствованном и своём
Слова со значением "мельница", за малым исключением, поразили своими тёплыми родственными связями. Группы языков в списке ниже расположены так, что "фонетические расстояния" между словами соседних групп минимальны: немецкое слово, например, ближе всего к древнегреческому и албанскому, с одной стороны, и к ирландскому - с другой; балтские - к славянским и латинским. Нас уже не удивляет большее удаление немецкого слова от балтских, славянских и романских, потому что носителей языков германской группы, когда родилось слово "мельница", в Европе вовсе не было. Кельтов - тоже.
Итак - слова со значением "мельница, мелю":
- латинск. molina, испанск. molino, франц. moulin (романская группа языков);
- литовск. malunas (балтская группа языков);
- русск. мельница, польск. miele, [mel(en)] "мелю" (славянская группа языков);
- ирландск. muileann, кимрск. melin, бретонск. milin, meilh (кельтская группа языков);
- немецк. Mu"hle, английск. mill, норв. mo-llen (германская группа языков, шведский см. ниже);
- др.-греческ. mylos, албанск. mulli;
- армянск. aghac';
- шведск. kvarn;
- осетинск. куырой; санскритск. khala "гумно" (индоиранская группа языков).
Исключения тоже поразили: армянское и шведское исключительные слова со значением "мельница" оказались близкими к осетинскому исключительному слову, имеющему то же значение (а кроме того, и грузинскому слову "kva" со значением "камень" - надо проверить, нет ли ещё и значения "жёрнов, мельничный камень"). Где-то рядом и "гумно" санскрита (гумно - не мельница, но место для обмолота зерна). Поневоле вспомнились вандалы и аланы, которые несколько веков дружно ходили походами по Европе и северу Африки. Напомню, что шведский король имел титул короля свеев, вандалов и готов, а часть осетин - это потомки аланов, оставшихся на Кавказе. Вандалы, которых считают восточногерманской группой племён, и аланы, которых считают ираноязычной группой племён, похоже, неплохо понимали друг друга. Не исключено, что и "мельница" у предков шведов и предков осетин была когда-то среди общей лексики, ещё с времён сарматской экспансии, а то и раньше. Предки армян и потомки митаннийских ариев, говоривших на языке, близком к санскриту, жили там же, в Закавказье. В первой половине 1-го тысячелетия до н.э. на Армянском нагорье было Ванское царство (оно же Урарту): тут и легенды вспомнились о ванах, которые, согласно исландским сагам, вместе с асами Одина отправились на северо-запад Европы, в Скандинавию, в поисках лучшей жизни.
Родство слов со значением "мельница" в большом количестве языков говорит, скорее всего, о том, что эти слова возникли во времена очень далёкие, когда языки не слишком разошлись друг с другом. Учитывая, что индо- и ираноарии оторвались от прочих народов в конце третьего тысячелетия до нашей эры, а предки кельтов-гойделов и кельтов-бриттов разошлись в конце второго тысячелетия до нашей эры, и что слово "мельница" появилось после "отрыва" праиндоиранцев, но до распада кельтской общности, мы получаем оценку древности слов со значением "мельница" - три - три с половиной тысячи лет. Для сравнения: в Египте, одной из древнейших стран с развитым производством хлеба, хлеб из муки тонкого помола пекли около пяти тысяч лет назад (в связи с чем интересно было бы узнать, как называли хлеб древние египтяне). В общем, цифры не противоречат друг другу.
Перейдём к муке.
У русских и поляков "мука" и "ma,ka" восходят к слову со значением "мягкий". Одно из латинских слов со значением "мягкий" - mollis - родственно латинской же "мельнице".
У многих народов "мука" родственна "мельнице", то есть восходит к слову со значением "молоть, мельчить":
- литовск. miltai, латышск. milti;
- немецк. Mehl, англ. meal, шведск. mjo"l (о родстве с мельницей см. ниже), норвежск. mel;
- албанск. miell;
- латинск. molitum.
При этом у шведов есть ещё и потенциально "вандальское" слово kval, родственное мельнице-kvarn.
Мука тонкого помола у некоторых народов ассоциирована с цветком - символом тонкости - лат. flos:
- англ. flour;
- ирландск. plu'r, шотландск. flu'r, кимрск. fflwr.
У других - восходит к сВЕТлому цвету пшеничной муки:
- исландск. hveiti "мука" (преим. пшеничная), ru'g hveiti "ржаная мука"; ср. слова со значением "пшеница": англ. wheat, исл. hveiti, швед. vete;
- др.-греческ. aleuron, армянск. alyur (от др.-греч. leukos "светлый, белый"?).
В романской группе языков и у южных славян - своё родство (не понятно, к какому смыслу восходящее, far, bere - обозначения злаков):
- латинск. farina, испанск. harina, русск. диал. и украинск. борошно, болгарск., македонск., сербск. брашно.
А двум словам кельтско-бриттской подгруппы языков я не нашёл ни ассоциации, ни каких-либо ещё родственных слов:
- кимрск. blawd, бретонск. bleud.
И чисто из ассоциативных соображений, решил посмотреть на этимологию слова "bread" ("хлеб", англ.).
Залез в Online Etymology Dictionary, читаю, что у этого слова, предположительно, есть связь с "brew" ("бродить"), но составитель словаря считает, что слово "bread" происходит от "break" ("ломать") - и тому есть славянские кальки, могу привести в пример "ломоть" - "ломать", в OED есть какой-то свой пример. А дальше написано, что слово "bread" заменило более древнее слово "hlaf", и приводится ссылка на родственное слово "loaf" ("каравай"):
"loaf (n.)
O.E. hlaf "bread, loaf," from P.Gmc. *khlaibuz (cf. O.N. hleifr, Swed. lev, Ger. Laib, Goth. hlaifs), of uncertain origin, perhaps connected to O.E. hlifian "to raise higher, tower," on the notion of the bread rising as it bakes, but it is unclear whether "loaf" or "bread" is the original sense. O.C.S. chlebu, Finn. leipa:, Lith. klepas probably are Germanic loan words. Meaning "chopped meat shaped like a bread loaf" is attested from 1787."
Здесь написано, что происхождение германских "хлебов" не известно, но предполагается, что литовский, славянский, финский "хлеб" - заимствованы от германцев. При этом мы помним, что в самой германской группе языков в начале второго тысячелетия нашей эры произошла замена якобы "исконного" слова на "bread" и т.п., которое этимологизируется как "продукт брожения" (от to brew "бродить) или как калька от "ломоть" (от to break "ломать").
Однако, как известно, так называемое "перемещение согласных" в германских языках по отношению к прочим языкам происходило по некоторым правилам. В частности, при переходе к языкам германской группы имели место замены: P -> F и K -> H. Сравним литовское слово "klepas" (или латышское klaips) с готским "hlaifs". По установленным правилам, преобразование шло в направлении KlePas (KlaiPs) -> HlaiFs, а никак не наоборот. То есть слово со значением "хлеб", если кто-то у кого-то и заимствовал, то это германцы у балтов, а не наоборот. Вот и приоткрылась тайна неведомого происхождения германских "хлебов".
Пойдём дальше.
В славянских (и только в славянских) языках было слово "хлебать", причём не одинокое, а с роднёй - тоже в славянских же языках. Смотрим в словарь М. Фасмера:
"хлебать
хлебнуть, хленуть – то же, псковск., хлебетать "хлебать, болтать", псковск., тверск., хлёбкий, хлебтать "хлебать", похлёбка, укр. хлебтати "хлебать", хлебеснути "хлебнуть", блр. хлёбаць, хлёбнуць, др.-русск. хлебнути, болг. хле;бам (Младенов 669), наряду с русск.-цслав. хлепътати – то же, чеш. chleptati, слвц. сhlораt' – то же, польск. сhl-ерtаc'.
По-видимому, звукоподражательное, как хлипать; см. Бернекер I, 387. Ср. также сербохорв. хла"пити, хла"пнути "схватить", словен. hlapati "ухватить, проглотить", чеш. сhlараti, польск. сhl-арас; "жадничать"; см. Мi. ЕW 87; Потебня РФВ 4, 204; Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 10."
Нет смысла возражать против звукоподражательной природы этого слова - звукоподражания, как известно, породили очень много слов. При этом сами они первичны, то есть не порождены другими словами. Подражание какому звуку имеет место в нашем случае? Первое, что приходит в голову, что одним из первых блюд были куски лепёшек в солёной воде - то есть тюря, которую готовили простейшим образом и без применения огня. Её, по-видимому, и хлебали: "хлюп-хлюп" - и назвали класс таких блюд потом похлёбками. А то, что выуживали из тюри, назвалось "хлебом", так наверное. А хлебные злаки и "хлебопродукты" из немолотого зерна назывались у славян словами, родственными слову "жито" (в др.-прусск. - "geits").
Древнее, должно быть, слово "хлебать", причём праславянское (балтского аналога я не нашёл). При формировании германских языков из фригийского в хатто-хурритско-семитском окружении аналог литовского "klepas" претерпел традиционные замены P -> F (такого рода замены происходили в армянском, а позднее - в фарси) и K -> H, что и привело к трансформации типа: KlePas (KlaiPs) -> HlaiFs.
Так что "хлеб", "хлебать" и "похлёбка", возможно, и "klepas", "klaips" - слова не заимствованные, а родные, звукоподражательной, древней природы. Финское и эстонское слова со значением "хлеб" - те, скорее всего, заимствованы у германцев (вряд ли у балтов, судя по отсутствию звука [k] в начале этих слов, и вряд ли у славян, судя по "йот" в корне угро-финских слов). Интересно было бы узнать ещё природу еврейского слова "h.allah" (хала, кусок теста, который отщипывали при выпечке хлеба для жертвоприношения), которое выглядит родственником "хлебу". Однако автор http://www.forward.com/articles/6171/ пишет, что это слово родственно еврейскому слову со значением "круглый" - такой формы делалась жертвенная лепёшка. То есть вряд ли оно повлияло на процесс формирования славянских, балтских и германских слов со значением "хлеб", но может родниться с русским "колоб" - тоже "круглый хлеб".
Свидетельство о публикации №212010900129