Серая земля
Дошла очередь до слова "ground" ("поверхность земли", "почва"). Сразу предупрежу, что слово "грунт" нас интересовать не будет, оно в таком виде заимствовано славянами из немецкого. Предупрежу и о том, что в этом очерке не стоит искать доказательств, скорее - постановку вопросов. Итак, смотрим, что пишет OED о слове "ground":
"ground (n.)
O.E. grund "bottom, foundation, ground, surface of the earth," especially "bottom of the sea" (a sense preserved in run aground), from P.Gmc. *grundus, which seems to have meant "deep place" (cf. O.Fris., O.S., Dan., Swed. grund, Du. grond, O.H.G. grunt, Ger. Grund "ground, soil, BOTTOM"; O.N. grunn "A SHALLOW PLACE", grund "field, plain," grunnr "bottom"). No known cognates outside Germanic."
Родственные слова неизвестны. Но мы уже не раз сталкивались с трансформацией праславянских носовых гласных в сочетания "гласный + носовой согласный" в словах современных языков. Если попытаться произвести обратную трансформацию со словом "ground", то небольшое количество проб приведёт нас к предположению о родстве со словом "груда", в котором [u] могло бы происходить от носового [o,] в гипотетическом предковом слове "*gro,da". Но словарь М. Фасмера не позволяет уловить носовых звуков в родственниках слова "груда":
"груда
укр., блр. груда, болг. груда "глыба", сербохорв. гру"да, гру"два – то же, словен. gruda, чеш. hrouda, слвц. hruda, польск. gruda.
Родственно лтш. grau^ds "зерно", grauzu, graudu, graust "громыхать, греметь", лит. graudus "рыхлый, мягкий, трогательный", grudziu, grusti "толочь", grudas "зерно", собир. grudija;, далее, др.-исл. grautr, д.-в.-н. gruzzi, нов.-в.-н. Gru"tze "крупа, каша", др.-исл. griot "камни", д.-в.-н. grioz, нов.-в.-н. Gries "крупный песок", кимр. gro – то же..."
Это не значит, что носовых звуков в предковых словах не было, это значит, что на этом этапе убедиться в их наличии у предков слова "груда" мы не сумели.
В запасе у нас ещё есть известное чередование [o,] <-> [e,]. Мы надеемся, что легче найти предка слова "ground" в виде "*gre,da", а не "*gro,da". Но ведь такое слово было, и его потомком оказывается слово "гряда". Смотрим его этимологию у М. Фасмера:
"гряда
грядка – небольшая гряда, ... укр. гряда "грядка", русск.-цслав. гр[e,]да "балка", болг. греда – то же, сербохорв. греда, ... "балка, отмель", словен. greda "балка; садовая грядка", ... польск. grze,da "жердь, насест; грядка", в.-луж. hrjada "балка; грядка", н.-луж. greda "насест; садовая грядка", полаб. gro,da – то же...
Ср. гряда "сухое место посреди болота, ОТМЕЛЬ, лесистая возвышенность". Связано чередованием с польск. диал. gra,d "лесной остров; лесистая возвышенность", русск. оГРУД "куча, бугор"".
Тут же нашлось и искомое "gro,da" - в полабском языке!
В словах со значенем "грядка" и семантическое родство с землёй явное, и наличие носовых [e,] (прототип русского "я" - в старославянском и польском) и [o,] (прототип русского "у" - в польском и полабском, наиболее архаичном из славянских языков), и желанное родство с "ГРУДа" выявилось (см. "огруд" в цитате из статьи "гряда" выше, выделено верхним регистром). Носовой [e,] в литовском слове "pagrindas" ("почва", основание") превратился в [in]. Значение "отмель" есть и у родни слова "ground" (см. в статье "ground" OED, выделено верхним регистром)!
Уверенность в связи слов "ground", "груда", "гряда" появилась, чем бы её укрепить ещё. Обратимся к цвету. У грязи цвет "грязный", у земли - "землистый", а "ground" ("земля, почва", англ.), скорее всего, имеет цвет "grey (gray)" ("серый", англ.). Посмотрим на толкование слова "gray" в OED:
"gray (adj.)
O.E. graeg (Mercian grei), from P.Gmc. *grisja- "gray" (cf. O.N. grar, O.Fris. gre, M.Du. gra, Du. graw, O.H.G. grao, Ger. grau), with no certain cognates outside Germanic. French gris, Sp. gris, It. grigio, M.L. griseus are Germanic loan-words."
Та же история, что и с "почвой" - "никаких определённых когнатов за пределами германских языков", а романские слова с корнем "gris-" полагаются заимствованными у германцев. При этом в прагерманской форме "*grisja-" откуда-то появляется [s], которого нет ни в одном из приведённых слов языков германской группы, на базе которых строилось прагерманское слово.
Родство "gray" с "ground" не отмечается. Но такое родство становится более вероятным, если допустить, что сочетание родственных древнегреческих слов "polos" ("распаханное поле") и "polios" ("серый") является калькой пары английских слов "ground" ("почва, поверхность земли") и "gray" ("серый, цвет земли"). Скажете "не похожи" слова? Не аргумент. Столь же не похожи друг на друга слова "grass", "grow", "grain", "green", отмеченные в словаре как родственные (русские параллели: "злак", "зреть", "зерно", "зелёный").
К слову о словах со значением "зерно", которые идут параллельно искомым словам, связанным с землёй. В первый раз мы с ними столкнулись в статье словаря Фасмера "груда": "лит. graudus "рыхлый...", grudziu, grusti "толочь", grudas "зерно"". Литовское "grendymas" означает "ток, гумно" - места для обмолота зерна. Английское "grind" означает "молоть", "ground" - "молотый, измельчённый". Такое впечатление, что обсуждаемые слова со значением "земля" семантически связаны с измельчением, сыпучестью, то есть мы исследуем не просто слова со значением "земля", а со значением "обработанная, рыхлая земля". "Грядки" - это тоже результат обработки, да и серый цвет тоже относится ко вскопанной земле, а не покрытой травкой.
Интересно, что слова балтских языков со значением "серый" (лтш. peleks, лит. pilkas) тяготеют к древнегреческим словам со значениями "поле" и "серый", а слова этих языков со значением "поле" (лтш. lauks, лит. laukas) родственны древнегреческому слову leukos "светлый". Что ещё раз напоминает об исторической близости предков балтов и греков, помимо того, что поле и его цвет оказались ассоциированными не только в древнегреческом, но и в балтских языках.
Далее, якобы заимствованные у германцев романские слова с корнем "gris-" и значением "серый" фонетически близки к славянским словам со значением "грязь". Цитирую Фасмера:
"грязнуть
укр. грязнути, ст.-слав. погр[e,]зн[o,]ти, ... польск. grze,zna,c'... Связано чередованием с груз, грузить.
Родственно лит. grimsti "вязнуть", лтш. grimstu – то же, gremde^t "погружать"."
Идём дальше, смотрим про "груз":
"груз;
род. п. груза, укр. грузь ж. "густая грязь", польск. gra,z, "глубокая, топкая грязь". Сюда же грузить, ст.-слав. (по-)гр[e,]зити, сербохорв., чак. gruzi"t, словен. groziti, польск. gra,zic'.
Связано чередованием с грязь, грязнуть. Ср. лит. gramzdau, gramzdyti "погружать", gramzdus "глубоко вязнущий, погружающийся"..."
Литовские слова явно показывают родство "грузить" и "громоздить". Мне уже попадались случаи пропадания [м] в корнях русских слов: "комонь" - "конь", "темень - тень", "земной - назень (диал.)", поэтому родство "грузить" и "громоздить" меня не удивило бы. Посмотрим, что есть у Фасмера:
"громозд (с ударением на первом слоге):
"куча негодных вещей, хлам", громоздить, громоздкий, польск. gromaz'dzic' "нагромождать". К громада. Ср. лит. gromozdai "старье, хлам", gremezdas "неуклюжий человек", gremezuoti "лепетать", grameti "падать с грохотом..."
"громада:
"большая масса, множество"...
Родственно лит. gramatas "куча", gramantas "ком", также лит. grumalas "ком земли", grumstas – то же, grumdyti "месить"... Совершенно неприемлема попытка Коштиала, возводящего слав. слова к венец. grumada, фриульск. grumada "куча", grumare "наваливать", лат. grumus "куча, ком". Ром. формы на d заимств. из слав."
Оказывается, среди значений родственных "громозду" и "громаде" слов есть значения "куча, ком земли, наваливать (грузить)", это в пользу родства "громозда" и "громады" не только "грузу", но и "груде" (с пресловутым пропадающим [м]). То есть теперь я уверен, что слова "груда", "гряда", "грязь", "груз", "громада" семантически связаны с землёй и имеют общее происхождение. Общее происхождение со словом "ground" ("земля, почва"), нашедшим своих родственников.
И слово "grey", имеющее родню среди романских слов с корнем "gris-", возможно, тоже не "ниоткуда взялось", а имеет смысл "грязного" цвета, цвета "груды земли".
Историки писали, что главной отраслью хозяйства у древних германцев было скотоводство, в связи с кочевым характером жизни - до 1 в до н.э., а земледелие было на втором плане. В связи с этим уместно спросить: родственно ли немецкое "Grund" полабскому "gro,da" или, может, заимствовано? Предки славян жили на севере Европы задолго ДО прихода туда германцев, вели хозяйство и имели для общения на эту тему свою терминологию: уже племена культуры Шнуровой керамики вели частично оседлый образ жизни и занимались земледелием.
Не в обратную ли сторону шло заимствование "груд серой земли на грядках" - то есть от римлян или славян к германцам - в те времена, когда германские племена появились в Западной Европе, вклинившись между римлянами и славянами (так же, как случилось со словом "wolf", фонетически связанным с латинским "volpes/vulpes - лиса", а семантически - с русским "волк")?
В заключение хочу заметить, что и слово "soil" ("почва"), которое считается синонимом слова "ground" ("земля"), имеет источником не обязательно латинское "solum" ("почва"), а может быть связано со словами "зола, подзол". В 3-м тысячелетии до нашей эры носители культуры Шнуровой керамики - предки балтославян - освоили подсечно-огневое земледелие: подрезали кору у деревьев в лесу, а когда деревья засыхали, их поджигали и на покрытой золой почве (подзоле) сеяли будущую растительную пищу. Прабалтославянское слово, родственное слову "зола", должно было возникнуть уже в этот период. В языках романской группы, однако, слова со значением "зола" (например, ит. "cenere") не родственны слову "зола". То есть, если и было заимствование, то, скорее всего, в направлении: "зола" -> "solum" -> "soil". В этой же группе, возможно, и "соль" - зола солончаковых растений имеет солёный вкус и использовалась в древнем солеварении ("соль земли"), а луговые солончаки были и на севере Европы.
А вот слово "humus" ("земля, почва") родственно слову "земля", то есть славяне и латины его друг у друга не заимствовали.
Свидетельство о публикации №212011000121