Новая Дюймовочка
Но идея так и не приходила.
Помог случай. Натолкнулся на произведение автора Прозы Иры Казаковой
"Китайская Дюймовочка" ( http://www.proza.ru/2011/12/13/956 )
И всё пошло на лад. Произведение тут же родилось.
Помните, с чего начинается у Г.Х. Андерсена?:
"У одной тётеньки не было детей..." *
Оставить нужно только это.
В китайском варианте дальше - следовало бы сразу перейти к окончанию:
"И ВСЕ ЕЙ ЗАВИДОВАЛИ".
* * *
* Я считаю такой перевод более точным.
Хотя в оригинале изложено так:
"Жила-была женщина; очень ей хотелось иметь ребенка, да где его взять?".
Свидетельство о публикации №212011300647
Юлиана Ложкина 13.01.2012 22:31 Заявить о нарушении