Акима-Кикимора

Давным-давно, в дальней деревне, где звёзды по ночам купаются в озере, произошла сказочная история.
Разыгралась в одну из ночей непогода. А случилось это потому, что у старой ведьмы семейные неприятности приключились. Её племянница Акима совсем от рук отбилась, потянуло её добрые дела делать.
- Какой позор - заламывала руки ведьма - в нашем роду такого ещё не бывало.
Меж тем грозовые раскаты так гремели, что даже деревенские домики посерели от страха и начали жаться друг к другу.
В один из таких домиков постучалась совсем ещё юная девушка.
- Как же ты промокла - пожалела девушку хозяйка, уступая место у огня.
Языки пламени плясали в очаге так, будто кто-то специально дул на них изо всей силы.
Девушка сбросила капюшон, и её огненные волосы рассыпались по худеньким плечам. Большущими зелёными глазами она посмотрела на женщину. Сон и дремота закружили вокруг головы хозяйки, сплетая из тонких невидимых нитей узоры волшебного сна.
Проснувшись поутру, она почувствовала необычайный прилив сил.
- Ах! Мне давно так не спалось! - воскликнула женщина - я чувствую себя помолодевшей лет на двадцать. Оставайся, будешь мне вместо дочки.
Стали они жить вместе.  Хозяйка на приемную дочку не нарадуется, все-то у девушки спорится. Красное солнышко еще только просыпается, а помощница уже на ногах. Печь затопит, корову подоит, в доме приберет, пироги печь примется.
Только не всякому сердцу красота да чужая радость доступной бывает. Появились у Акимы завистники, а потому как она сном волшебным владела, а  люди тогда говорили иначе чем сейчас -  шли, не спать ложиться, а покемарить, то  вместо Акимы, стали девушку Кикиморой обзывать.
Начали они за Кикиморой следить, чтобы секрет волшебного сна выведать.
Прокралась, в ночную пору, одна из  завистниц к дому.
Смотрит, в окошке свет горит, луна полная, как ниток клубок, протянула свой серебряный луч, а Акима тот луч прядёт,  нить себе в косы плетёт.
Подкралась завистница, хочет себе ниточку серебряную ухватить, да не тут - то было, ниточка вьётся, а ей не даётся.
Пришла наутро в дом к Акиме и просит:
- «Дай косы твои чудесные расчесать» - отказала ей девушка, да хитрая плутовка обманом с гребешка волос выкрала.
Накинули заговорщицы волос на шею одной из деревенских девушек и завязали. Уснула девушка, неделю спит, другую. Пошёл слух, что ведьма проклятая красавицей прикидывается, всех извести хочет, в сон непробудный отправить.
Пришёл сердитый староста, угрожать расправой начал. Посмотрела Акима на спящую девушку, сняла с её шеи волос, та и проснулась.
Пришёл добрый молодец, что болел, да излечиться не мог.
- Слышал я, Акима, что владеешь ты сном волшебным. Сможешь ли, дать мне сил да здоровья?
Три дня спал молодец, на четвёртый проснулся здоровым и сильным.
Стали парни деревенские силы от сна богатырского набираться. На службе у князя батюшки перед всеми другими выделяться.
Начали врагов бить, да так, что и «один в поле воин».
Послали враги шпионов, узнать, откуда простые мужики силы богатырские черпают?
А как узнали, решили дар чудесный выкупить. Стали золота, серебра предлагать, а Акима знай их со двора гонит. Тогда пошли они к чёрному колдуну.
Превратился колдун в молодца, красавца писаного.   Призвал шакала, подул на него порошком чародейским, превратился шакал в коня богатырского.Быстрее ветра полетел конь вороной. Быстрее света понеслась беда тёмная.
Кольнуло сердце девичье, забилось птахой пленённой.
- Скажи мне, девица, почему сон у всех бывает, да только твоим сном сила прибывает?
- Потому, добрый молодец, что мой сон не малый, по силе удалый – богатырский значит.
Поклонилась она молодцу – колдуну коварному,  не заметила, как расплелась коса девичья. Подул на неё колдун колдовским порошком, слетел  румянец со щек Акимы, красота листвою осеннею опала.
Подул колдун на народ честной, понеслась по свету чума чёрная.
Опустели дома, смолкли птицы, люди умирать стали.  А как увидели Акиму в обличье новом, закричали: - Ты, злодейка, погубить нас хочешь.
Полетели в неё камни острые, слова тяжёлые.
«Кикимора!» - закричали люди. «Проклятая Кикимора!».
Обернулась Акима - Кикимора ночной совою и улетела подальше от людского глаза.

   


Рецензии