Два сеньора из Вероны, Акт четвёртый, сцена вторая
Милан. Внешняя часть дворца герцога под окном Сильвии.
(Входит Протей.)
ПРОТЕЙ:
Пришлось мне друга Валентина обмануть, сейчас же должен Турио надуть. Используя его знамёна, иду на штурм любви своей. Помогут ли ничтожные подарки поколебать её и чистоту и святость? Когда торжественно ей в верности клянусь, измену другу в этом видит. Когда же красоту её боготворю, в измене обвиняет к Юлии, которую я некогда любил. Но несмотря на все остроты, которые любовника разят, моя любовь, как собачонка: чем больше дразнят, тем она настырней. Но вот и Турио идёт. Пора нам под окно слух Сильвии ласкать чудесной серенадой.
(Входит Турио с музыкантами.)
ТУРИО:
Вот это да, сеньор Протей! Как вы сюда пробрались раньше нас?
ПРОТЕЙ:
Любовь проникнет там, где не пройдёт никто, мой Турио любезный.
ТУРИО:
Надеюсь я, сеньор, что ваша-то не здесь.
ПРОТЕЙ:
Конечно, здесь. Иначе б не был здесь и я.
ТУРИО:
Кто? Сильвия?
ПРОТЕЙ:
Да, Сильвия, и ради вас.
ТУРИО:
Спасибо вам. Ну, господа, настройтесь и — за дело.
(Входят и останавливаются в отдалении Хозяин гостиницы и Юлия в мальчишеской одежде.)
ХОЗЯИН ГОСТИНИЦЫ:
И что вас, юноша, так сильно огорчило?
ЮЛИЯ:
Да что-то мне, хозяин, всё не по душе.
ХОЗЯИН ГОСТИНИЦЫ:
Я уверяю: вы развеселитесь. Здесь много музыки, а главное — тот господин, которого желали так увидеть.
ЮЛИЯ:
Смогу ли я его услышать?
ХОЗЯИН ГОСТИНИЦЫ:
Не может быть сомнений в этом.
ЮЛИЯ:
Я лучшей музыки и не желаю.
(Играет музыка.)
ХОЗЯИН ГОСТИНИЦЫ:
Слушайте, слушайте!
ЮЛИЯ:
Он среди них?
ХОЗЯИН ГОСТИНИЦЫ:
Да, но помолчим! Давайте слушать.
Песня.
Кто ж эта Сильвия, скажите?
И нет числа её хвалам.
Чьей красотою дорожите,
И кто всего дороже вам.
Она, как горлица, порою,
И голосок из серебра,
Так хороша она собою
И так несказанно добра,
Она во всём великолепна
И богом прислана сюда.
От красоты её я слепну,
И вряд ли вылечусь когда.
И этот гимн её заслугам
Её несказанным чертам,
И все мы — преданные слуги,
И все цветы — к её ногам.
ХОЗЯИН ГОСТИНИЦЫ:
Да что ж такое! Вы мрачнее тучи. Что с вами, сударь? Музыка не та?
ЮЛИЯ:
Не музыка плоха, а музыкант негодный.
ХОЗЯИН ГОСТИНИЦЫ:
А от чего ж?
ЮЛИЯ:
Уж очень он фальшивит.
ХОЗЯИН ГОСТИНИЦЫ:
Не той струны коснулся по ошибке?
ЮЛИЯ:
Он струны сердца моего фальшивой темой бередит.
ХОЗЯИН ГОСТИНИЦЫ:
Вы так мелодией ранимы?
ЮЛИЯ:
Уж лучше быть глухим, чем сердце фальшью ранить.
ХОЗЯИН ГОСТИНИЦЫ:
Похоже, вы до музыки охотник не большой.
ЮЛИЯ:
Не слышу музыки — один сплошной разлад.
ХОЗЯИН ГОСТИНИЦЫ:
Вы слышите нюанс прекрасный в теме?
ЮЛИЯ:
Нюансов-то как раз и не терплю.
ХОЗЯИН ГОСТИНИЦЫ:
Так вы хотите музыки унылой?
ЮЛИЯ:
Я не унылой, гармоничной музыки хочу .А что, хозяин, господин Протей, упоминали о котором, частый гость у этой дамы?
ХОЗЯИН ГОСТИНИЦЫ:
Как говорит его слуга: он голову теряет от любви к особе этой.
ЮЛИЯ:
А где слугу найти?
ХОЗЯИН ГОСТИНИЦЫ:
Пошёл искать свою собаку, которую хозяин подарить намерен завтра даме сердца своего.
ЮЛИЯ:
Они расходятся. Давайте отойдём.
ПРОТЕЙ:
Не бойтесь, Турио, я так устрою всё искусно, что вы останетесь довольны.
ТУРИО:
Где встретимся теперь?
ПРОТЕЙ:
Фонтан Георгия Святого.
ТУРИО:
Пока.
(Турио и музыканты уходят.)
(В окне появляется Сильвия.)
ПРОТЕЙ:
Сеньора, добрый вечер вам.
СИЛЬВИЯ:
За музыку спасибо, господа. А кто со мною говорит?
ПРОТЕЙ:
Да тот, чьё трепетное сердце не трудно было бы узнать, хозяина услышав голос.
СИЛЬВИЯ:
То, кажется, Протей.
ПРОТЕЙ:
Протей — слуга покорный ваш, сеньора.
СИЛЬВИЯ:
Что вы хотите?
ПРОТЕЙ:
Вашего вниманья.
СИЛЬВИЯ:
Так внемлете желанью моему: идите спать! Вы, гнусный, лживый, вероломный тип!
Уже ли я слаба умом настолько, что не вижу фальши всех любовных излияний , не раз обещанных другим? Домой немедленно вернитесь, покайтесь пред невестою своей. А я, клянусь царицей ночи, порывы вашей страсти не приемлю и, кроме прочего, жалею время, что потратила на разговоры с вами.
ПРОТЕЙ:
Любил, любил признаюсь честно, но нет её уже в живых.
ЮЛИЯ (в сторону):
Как жаль — на эту фальшь ответить не могу. И всё же — рано хоронить меня.
СИЛЬВИЯ:
И даже, если это так, то друг твой Валентин, с которым я обручена, чему свидетель сам ты, пока не умер. Тебя такой поступок не коробит?
ПРОТЕЙ:
И Валентин, по слухам судя, - не жилец.
СИЛЬВИЯ:
А коли так, то и любовь моя — в могиле, погребена со мною вместе.
ПРОТЕЙ:
Позволь на свет её извлечь.
СИЛЬВИЯ:
Ступай-ка на могилку милой и поплачься там, а лучше — схорони в могилке той тобой убитую любовь.
ЮЛИЯ (в сторону):
Такого он ещё не слышал.
ПРОТЕЙ:
Уж коли так жестокосердны вы, сеньора, то хотя бы для любви моей пожертвуйте портрет, висящий в ваше спальне. Я буду плакать перед ним и душу изливать. Поскольку ваше существо другому отдано во власть, то тень моя, сойдяся с тенью вашей, займутся настоящею любовью.
ЮЛИЯ (в строну):
Что тень тебе, что существо, а для тебя всё — баловство. Пусть тень моя примером всем послужит.
СИЛЬВИЯ:
Быть вашим божеством желанья не имею, но коли ваша фальшь молиться тени жаждет, то завтра поутру портрет вам передам. Итак, спокойной ночи.
ПРОТЕЙ:
Какая ночь спокойной может быть, коль поутру исполнен будет смертный приговор.
(Уходит Протей. Сильвия отходит от окна.)
ЮЛИЯ:
Пора и нам, хозяин.
ХОЗЯИН ГОСТИНИЦЫ:
О, господи, а я уж и вздремнул.
ЮЛИЯ:
Не будете ль добры назвать Протея адрес.
ХОЗЯИН ГОСТИНИЦЫ:
Да у меня ж он и живёт. Смотри-ка: день уже занялся.
ЮЛИЯ:
Длинней и тягостней я ночи не знавала.
(Уходят.)
Свидетельство о публикации №212012201139