Интермеццо-6. Узе на козе
* * *
Пока поезд несёт нас прочь от сырых и печальных лесов и полей вятской осени, - почитайте эпизод, которому (очевидно, в силу его пустяковости) как-то не нашлось места в моём рассказе. Судите сами: ну. не безделица ли? А вот запомнилось же на всю жизнь, и не выходит из головы, и всё тяготит почему-то…
Дело было в Глушках, в сельсовете, вскоре после нашего туда переезда. Пришли какие-то просители, ждали кого-то в коридоре. Молодой мужчина, явно не местный, стал меня разглядывать, глаза у него вдруг зло повеселели, и он ко мне обратился:
- Ну зе, и сьто-о-о-о зе? – запел он, явно передразнивая чей-то нерусский выговор, и хоть я подобного акцента никогда не слыхивал, что-то внутри меня как бы оборвалось, что-то ёкнуло под ложечкой от мерзкого предчувствия, от горькой догадки. – И сьто зе ты тут сто-и-и-сь? И мамке узе пги-сё-о-ол? И татке узе пги-и-сла-а???
Наша семья вся говорила по-русски, и все владели им прекрасно. Лёгкие остатки еврейского акцента были у мамы, у её сестёр. Очень скверно, чтобы не сказать – чудовищно, говорила лишь бабушка, но и её ломаная русская речь нисколько не напоминала эту издевательскую пародию. Тем не менее, я немедленно, каким-то шестым чувством, понял, против кого она направлена.
Публика вокруг, мне кажется, понимала выходку парня куда хуже меня, однако с интересом слушала, как он дразнится.
- Узе-е-е-е-е??? Узе-е-е-е-е??? – тянул парень свою мерзкую партию. Я сказал ему, что говорю по-русски не хуже его, а лучше, чище, но он, нимало не смутившись этим возражением, продолжал издеваться, пока я не ушёл, сопровождаемый выкриком:
- Узе на козе!
Пустяк, конечно, но…
Я чувствовал себя безнадёжно и непоправимо виновным в глазах этого по-хозяйски самоуверенного человека. Я был перед ним виноват ещё до того как родился.
«Узе на козе»…
Почему вместо «уже» - «узе»? Ни один из мне известных евреев, кроме физически косноязычных, так никогда не произносил этого слова. Но кличка родилась и жила, и приходилось верить, что у неё есть какие-то основания. Приходилось вновь и вновь глядеть на себя со стороны – и задумываться: видно, что-то в нас во всех не так…
«Узе…» Совпадение, конечно, случайное, но красноречивое: ответом на унизительные дразнилки стал всемирно известный израильский автомат «Узи».
Узи - это имя, восходящее к древнему народу парнов. Но оно возможно также и как дериват еврейского (из иврита) имени Оз, что в переводе на русский означает Сила. Израильский прославленный в мире пистолет-пулемёт "Узи" назван так пот имени его создателя - офицера
Армии обороны Израиля Узи Галя (1923 - 2002). Узи никогда не ездил на козе... Моего правнука (сегодня, в 2013 году, первоклассника школы в Хайфе, зовут Оз-Давид.
Но тогда мне и в голову не могли прийти такие сопоставления. Ещё долго в моих ушах всё продолжало звучать: «Узе на козе!» «Узе на козе!»
Переполненный разношерстным советским людом поезд уносит меня всё дальше и дальше от дремучего вятского края на далёкий Урал – навстречу чему? Навстречу чему?
- Узе на козе! Узе на козе! Узе на козе! У-у-у-у-у-у!..
Читать дальше главу 7-ю "Златоуст" http://proza.ru/2012/01/27/1343
УВАЖАЕМЫЙ ЧИТАТЕЛЬ! В ГРАФЕ "РЕЦЕНЗИИ" НАПИШИ НЕСКОЛЬКО СТРОК О ПРОЧИТАННОМ: МНЕ ВАЖНО ЗНАТЬ ТВОЁ МНЕНИЕ И ЗАМЕЧАНИЯ! Спасибо.
Свидетельство о публикации №212012700048
Ну нет же в идише , а равно и в дойче буквы и звука "Ж" !
Нет напрочь !
Бова Михайлов 20.06.2013 17:22 Заявить о нарушении
Ты совершенно прав: ни в идише, ни в немецком, а также (хоть он совсем из другой языковой семьи) иврите нет ни звука, ни буквы "Ж", и теперь, на высоте своих 83-х лет, я, старый дурак, это прекрасно знаю. Но эпизод, о котором речь, произошёл с 11-летним ребёнком, перешедшим из 3-го в 4-й класс. И, несмотря на несовершенства еврейских языков вкупе с немецким, он об этих их особенностях даже не догадывался, потому что владел только великим, могучим и прекрасным русским... Притом, одновременно с ним, этим замечательным языком великолепно владели и папа, и мама, и все дяди-тёти, одна лишь бабушка, в самом деле чудовищно говорившая по-русски (там и об этом сказано, если ты, умный балда, действительно читал!)- да, она говорила плохо, но и она, в пику твоим лингвистическим познаниям, ПРЕКРАСНО выговаривала это злосчастное "ж", которое, после твоей изысканной учтивости, мне очень хочется применить к тебе, найдя по-русски подходящее, с него начинающееся, слово...
То есть ты... Вы, сэр... написали непроходимую глупость. Я пишу о своей обиде великолепно владевшего русским ребёнка, над которым совершенно не по делу потешался русский ХУЛИГАН. Теперь понял, проницательный ты мой Бова?
Тем не менее, не в шутку благодарен за "рецензию". Всё лучше, чем равнодушие!
Феликс Рахлин 20.06.2013 18:13 Заявить о нарушении