Китайское

Китайское

КОГДА ПОВОЗКУ РАЗВЕРНУ
НА БЕСКОНЕЧНУЮ ДОРОГУ,
СМОТРЕТЬ Я БУДУ НА ТРАВУ
И ИЗУМЛЯТЬСЯ – ВОТ ПРИРОДА
ТАК МОЛОДА, А МНЕ КАК ВСЕМ
СТАРЕТЬ В ПОЛОЖЕННОЕ ВРЕМЯ
ДАНО – И СТАТЬ МЕШКОМ КОСТЕЙ.
О, БЕЗРАССУДНОЕ МЫ ПЛЕМЯ! –
ТЕРЯЕМ ГОДЫ В СУЕТЕ.
НО РАЗВЕ ЗОЛОТА И ВЛАСТИ
НАМ НУЖНО, ЧТОБЫ НА ЗЕМЛЕ
ДОСТАЛОСЬ РАДОСТИ И СЧАСТЬЯ.

_____________________________________________

Неизвестный автор эпохи династии Хань (206 до н.э.—220)


* * *

Времена...

Всё дальше пролетевшие года.
Грядущие – всё ближе и дороже…
Растут камней могильных города,
Где ждет меня спокойствие и ложе.
Но новые настанут времена. –
Распашут древние могилы плугом,
Заколосятся хлебные поля
И забелеют тополиным пухом.
Страшнее смерти эта белизна.
И не найти дороги мне – назад...
 
_________________________________________________________

Неизвестный автор эпохи династии Хань (206 до н.э.—220)

* * *


За семь шагов

Стихотворение написано китайским поэтом Цао Чжи (192-232)
за семь пройденных им шагов - по приказу своего брата-императора
под угрозой смертной казни


ГОРИТ СОЛОМА ПОД ГОРШКОМ С ГОРОХОМ
ГОРОХ  ВОПИТ ПОД КРЫШКОЮ ГОРШКА
ЗА ЧТО КО МНЕ ОТНОСИШЬСЯ ТАК ПЛОХО
ИЗ ОДНОГО РОСЛИ МЫ КОРЕШКА


Рецензии
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →