Приложения Словарь топонимов

Приложения: (таблицы не удалось правильно перенести в интернет)

11. Краткий словарь старых топонимов упоминающихся в тексте книги:

Амбабоза - бухта Пионерская. На русских картах под названием Вамбабоза появилась в 1879 году.  Буква «В» исчезла к началу XX века.  Слово происходит с китайского Ван-ба-по-цзы, в котором Ван означает - князь, Ба - восемь, По - озеро, Цзы - является суффиксом.  Так называлось озеро, расположенное в нескольких десятка метров от берега бухты.  Его нынешнее название - Черепашье озеро (Соловьев Ф.В. Словарь китайских топонимов на территории Советского Дальнего Востока. Владивосток, 1975. С.35).
Андреевка - корейское селение, располагавшееся в 1864-1937 годах между п.Штыково и п.Многоудобное на правом берегу реки Артемовки.
Батальянза - река Кневичанка (Соловьев Ф.В. Словарь китайских топонимов… С.37). С начала XX века ее стали называть Большой Батальянзой, в отличие от Малой Батальянзы, которая в 70-е годы была переименована в Малую Кневичанку.
Бейча — р.Стеклянуха в Шкотовском районе (Там же. С.38).
Конгоуза — река и бухта Суходол, а также мыс Шевелева и поселок Анисимовка (Там же. С.53).
Копчигу — ручей «Восточный ключ» впадающий с запада в Уссурийский залив близ устья реки Артемовки.  Берет начало от сопки Динамитной в Артеме.
Ключевая — так в одном из описаний 1906-1911 годов названа р.Озерный ключ.
Лянчиха   (Лян-чи-хэ) — р.Богатая, протекающая вдоль южных границ Артема по территории пригородного района Владивостока.
Лян-за-хэ — так обозначена р.Песчанка на карте 1940 года.
Майхэ — р.Артемовка, пос.Штыково и зверосовхоз Силинский.  В дословном значении: Ма - фонетический знак в названии насекомого, И - муравей, Хэ - река.  В нач. XVIII века обозначалась на китайских картах как Фурцзяхахэ, а на русских картах сер.XIX века — Фулцзяха-бира.  р.Майхэ – с 60-х годов XIX века (Там же. С.66).
Майтун — бухта Муравьинная.  В китайском значении слова — Муравьинное селение (тунь — селение) (Там же).
Новокиевка - пос. Краскино.
Никольское — село на месте нынешнего г.Уссурийск.  Преобразовано в г.Никольск-Уссурийский в 1898 году.  В 1935 году переименован в г.Ворошилов.  Уссурийск - с 1957 года
Помпира - корейское село, существовавшее на месте нынешнего поселка Ясный.  Ликвидировано в 1937 году (Воспоминания И.Н.Иванова. Архив ИКМА).
Подгородняя - почтовая станция в районе Океанской с 1884 по 1906 год.  Железнодорожная станция Океанская с 1893 по 1898 год.
Почихеза — р.Кипарисовка в Надеждинском районе (Соловьев Ф.В. Словарь китайских топонимов... С.76).
Радчиха – небольшая сопка на границе между Артемом и Шкотовским районом, а также русская деревня, находившаяся в полутора километрах к востоку от нее
Сан-Пауза - Кролевецкое озеро и две речки впадающие в него с севера: Большая Сан-Пауза (Пушкаревка) и Малая Сан-Пауза (Ивнянка) (Там же. С.83).
Суйфун — р.Раздольная (Там же. С.99).
Сучан – р.Партизанская и горняцкий поселок, располагавшийся на месте города Партизанск.  В переводе означает: Су — чистый, прозрачный, Чань — небольшая река (Там же. С.101).
Сатиза – р.Харитоновка в Шкотовском районе. Приток р.Майхэ
Сатизская колония — русское селение, существовавшее в 1-й трети XX века на берегу р.Сатиза.
Супутинка - река Комаровка. Название происходит от китайской фамилии Су Пу-тин (Там же. С.100).
Та-ман-дзуйзя (Та-вазюйзя) – р.Сухой ключ в районе Артема.  Встречается в документах 80-90-х годов XIX века.
Тавайза (Да-вэй-цзи) - бухта в Уссурийском заливе.  В переводе означает: Да - большой, Вэй - высокая гора (Там же. С.103).
Тетюхэ – р.Рудная и поселок на месте нынешнего города Дальнегорск, а также свинцово-цинковый рудник в этом районе и Акционерное горнопромышленное общество, созданное для его разработки в 1909 году (Там же. С.112).
Тапауза(Лосиное) - озеро, находившееся на месте ковша Артемгрэс и занимавшее всю территорию между ним, электростанцией и рекой Кневичанкой до самой линии железной дороги. Переводится с китайского как Большое озеро (Там же. С.108)


Рецензии
Юрий, здравствуйте.
Вы знаете о выставке "Печатный двор" во Владивостоке . Будет в этом году в октябре.Можно и заочно участвовать.Горьковская библиотека - организатор.

В интернете тоже есть статьи Горьковки о топонимах. Мне кажется именно у этой библиотеки упор на краеведение.

Юлия Шамлова   12.07.2020 15:37     Заявить о нарушении
Словарь подробный, вызывает уважение!

Я собираю шуточные названия на Чуркине. Например, дом Вашингтон на Херсонской. Вашингтон - дом, в котором пьющие и не очень успешные жители, как в загнивающем и неспокойном западе. Не факт,конечно, что это так.

Трещина, Червонец -прозвища домов на ул. Надибаидзе и тд.

Юлия Шамлова   12.07.2020 11:53   Заявить о нарушении
Спасибо, Юлия!
В библиотеке им. Горького должна быть моя книга "Артём на заре своей истории" с этим приложением. Сразу после опубликования книги (в 2006 г.) я отдал туда 2 экземпляра. Там и электронный вариант её есть.
Шуточные топонимы - тоже интересно. Правда, век их часто недолог, поэтому так важно сохранить их для истории.

Юрий Тарасов-Камчатский   17.07.2020 04:56   Заявить о нарушении
Как всё утихнет, схожу возьму Вашу книгу и еще журнал "Дальняя Россия". Недавно узнала, его печатали в Уссурийске с 2014 по 2018. Потом прекратили.Тоже краеведение.
У нас в библиотеках сейчас по записи и в масках.
До свидания

Юлия Шамлова   17.07.2020 06:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.