Глава 46. Тёмная вода

      Хозяйка долины мёртвых

      Глава 46. Тёмная вода

      I

      Элизабет сидела в гостиной, у окна, и смотрела на высокую серую стену, окружавшую дом графа. Тяжёлые камни, громоздившиеся друг на друга, казались работой великана, забавы ради сложившего эту огромную крепость, - точь-в-точь как дети строят замки из песка. Солнечные лучи проникали в двустворчатое окно и освещали сидящую перед ним Лиз.

      Прошла неделя с тех пор, как Альберта отправили в поход. Странно, но после его отъезда ей стало легче, - непонятно отчего. Не то чтобы его присутствие давило её, - нет, это было не так. Но теперь она снова почувствовала себя свободной. В отсутствие Альберта Элизабет стала полноправной хозяйкой дома. Никто и думать не смел о том, чтобы отправить её в комнату для слуг. Она могла брать из погреба сырое мясо и вызывать Фрока, когда пожелает... Единственным человеком, который причинял ей неприятности, был маленький Фред, брат Альберта, но обычно несколько золотых монет, - плата за молчание, - заставляли его успокоиться, по крайней мере на время…

      Всё же, случайно проходя мимо кухни, Лиз подумала, что ей не следует забывать об осторожности. Думая, что их никто не слышит, служанки говорили о ней.

      - С графиней Лестрэм творится что-то неладное, - услышала Лиз, прислонившись к стене. – Такая бледная… совсем как мертвец.

      - Должно быть, она серьёзно больна, - предположила кухарка.

      - Нет, дело не в этом, - сказала Маргарет, служившая в доме горничной. - Здесь что-то другое... Вчера я заметила...

      - Что ещё?.. - спросила экономка, сгорая от любопытства.

      - У неё стриженые волосы. Она носит фальшивые локоны. Я сама видела, как она кладёт их на тумбочку у кровати.

      - Это ничего не доказывает, - сказала экономка. - Возможно, она потеряла волосы после какой-то болезни... Да мало ли, что может быть.

      - Да нет же! Говорю вам, с ней что-то не так! У неё светятся глаза. Я заходила к ней, когда она ложилась спать. Клянусь вам, я видела два красных глаза. Они смотрели на меня из темноты...

      - Хватит врать! - возмутилась экономка. - Это уже настоящие бредни! Иди-ка ты лучше работать и не болтай чепухи. Когда тебе уже надоест выдумывать?..

      - Но она же ест сырое мясо! - не унималась горничная. - Я сама видела. Два куска из погреба пропало.

      - Как только у тебя язык повернулся такое сказать?.. Наверное, ты сама украла эти куски, а теперь только ищешь удобного случая…

      Элизабет надоело слушать. Она поднялась в свою комнату и захлопнула дверь…

      II

      - Мне нужно ненадолго уйти из дома, - сказала Морелла, без стука распахнув дверь, ведущую в комнату Лиз.

      - Куда ты идёшь? – равнодушно, без малейшего любопытства спросила Элизабет, всё ещё сидевшая у окна.

      - Мне нужно в посёлок. Тарк просил меня…

      - Хорошо, - даже не дослушав, равнодушно сказала Элизабет. – И можешь не спрашивать меня, когда тебе что-нибудь нужно. Я не твоя хозяйка. Тебе приказывает Тарк. Тебе и мне… Всё равно всё будет по-твоему.

      Даже не обратив внимания на эти слова, Морелла ушла, забрав со стола какую-то книгу...

      В доме стояла тишина. Было тихо и солнечно, как может быть только в жаркий июньский полдень. Морелла вышла с чёрного хода, осторожно притворив дверь. Ей повезло: экономка не видела её.

      Она шла по дорожке, петлявшей среди деревьев огромного сада. Множество ярких цветов пестрели вокруг; над ними лениво кружились бабочки и пчёлы. Морелла прошла под обвитой виноградом аркой и вышла на залитую солнцем поляну. Она оглянулась назад: отсюда графский дом казался огромным сказочным дворцом; его белые стены едва виднелись среди густой зелени. Гладкий, как зеркало, пруд был сонным и тихим. С минуту она наблюдала, как искрится на солнце голубая вода...

      Она не сразу заметила Фреда. Тот сидел на берегу, в густых зарослях камыша, и вырезал деревянную лодочку своим маленьким перочинным ножом. Он был так поглощён своим занятием, что даже не смотрел на Мореллу.

      Неторопливо, как будто ей нечего было делать, она подошла и тоже села рядом на берегу. Она сидела долго, дожидаясь подходящей минуты. И эта минута пришла: мальчишка поднял глаза и с удивлением взглянул на служанку.

      - Не понимаю, Морелла, - сказал он, - как всегда, самоуверенным тоном, - что ты здесь делаешь? Что, у Элизабет не нашлось для тебя работы?

      - Элизабет просила передать, чтобы ты сейчас же поднимался и шёл домой, - сказала девушка.

      - И не подумаю! Какое право она имеет так разговаривать со мной? Да она же... Тебе известно, кто она такая?

      - Она - ваша бывшая прачка, - спокойным голосом сказала Морелла, глядя ему в глаза.

      - Так ты тоже знаешь?! - не понимая, Фред изумлённо смотрел на неё. Сегодня Морелла явно вела себя странно.

      - И тем не менее ты должен встать и идти домой. У меня для тебя важная новость. Элизабет хотела сказать тебе...

      - Что?..

      - Альберт вернулся из похода, - сказала Морелла.

      Мысль об Альберте пришла ей в голову всего минуту назад. Но Фред, казалось, поверил. Она видела, как изменилось его лицо.

      - Да? И где он?!

      - В доме на дороге в Лэнсбрук.

      Такой ответ удивил маленького Фреда.

      - А почему он не пришёл прямо домой?

      - Альберт был ранен, - сказала Морелла, стараясь, чтобы её слова звучали как можно правдоподобнее. - В дороге ему стало плохо. Он вынужден был остановиться в доме своих друзей. Только что к нам приехал посыльный и сказал, чтобы Элизабет, не медля ни минуты, ехала туда.

      - Она уже там? - поморщился Фред, который недолюбливал Лиз. - Может, лучше нам подождать, пока она уйдёт?

      - Нет, нет, - поспешно сказала Морелла. - Она только что вышла, но мы опередим её. Мы пойдём короткой дорогой. Смотри... - она показала на узкую, заросшую вереском тропинку, петлявшую через лес.

      - Пойдём! Мы же теряем время! - Фред вскочил и уже тянул Мореллу за руку...

      III

      - Это и есть твоя короткая дорога? - спросил мальчик. Они шли уже довольно долго. Тропинка, кружившая между деревьями, была почти незаметна в густой траве.

      - Мы уже совсем близко, - сказала Морелла.

      - Но здесь нет домов, - возразил мальчик. - Вокруг только лес и больше ничего... Куда ты меня привела?

      - Сейчас мы придём. Подожди ещё немного, - повторяла Морелла, стараясь успокоить избалованного мальчишку.

      - Он сильно ранен? - спросил Фред, подняв на Мореллу испуганные глаза. - А он не умрёт?..

      - Нет, что ты! Твой брат будет жить.

      Фредерик всё тянул её вперёд; он говорил без умолку, то и дело задавая вопросы.

      - Чем закончился поход? Они победили? Этот человек рассказывал тебе хоть что-нибудь?!

      - Не знаю. Посыльный сказал очень мало. Только то, что твой брат лежит в доме близ Лэнсбрука и хочет, чтобы Элизабет пришла...

      - Он сказал, что это за дом? Ты действительно знаешь дорогу? Как ты думаешь, мы успеем раньше неё?..

      Лес делался всё темнее. Фред испуганно озирался по сторонам: он ещё никогда не заходил так далеко... Он не заметил, как путь им преградило сломанное бурей дерево. Морелла оступилась и как подкошенная рухнула на траву. Она попыталась встать, но её попытка не увенчалась успехом.

      - Что с тобой?

      - Я подвернула ногу... Иди вперёд. Я тебя подожду.

      Фред сделал несколько шагов и неуверенно оглянулся на свою спутницу.

      - Иди, иди... - сказала она...

      Морелла протянула руку, показывая вперёд, где текла маленькая, заболоченная лесная речушка. Речку пересекал узкий деревянный мост, давным-давно сложенный из старых, прогнивших брёвен.

      Фред остановился у моста, с сомнением оглянувшись на Мореллу.

      - Да иди же... - сказала она, и, хотя мальчик был далеко и не мог слышать её слов, он пошёл вперёд, повинуюсь этому знаку.

      Осторожно, стараясь не оступиться, Фред сделал несколько шагов. Теперь он стоял на середине самой моста, стараясь удержать равновесие и разведя руки в стороны. Его поза была самая неудобная и неустойчивая.

      Сжавшись в комок, Морелла пожирала его глазами. Дождавшись, когда мальчик доберётся до середины моста, она зашептала. Странные слова срывались с её губ. То было заклинание, услышанное когда-то от Тарка. "Во имя Чёрного Бога..." - шептала Морелла... Ей было холодно; её била мелкая дрожь, но глаза, - страшные, горящие, - ни на секунду не отрывались от Фреда...

      Балансируя на старом скользком мосту, Фред зажмурился, размахивая руками. Он чувствовал, что удержать равновесие становится всё труднее.

      "И да свершится Зло, и тёмные воды поглотят тебя..." - прошептала Морелла, судорожно сжимая чёрную книгу в руках.

      В ту же секунду Фред услышал, как у него под ногами что-то затрещало. Старая, прогнившая балка не выдержала и треснула. Мост тут же прогнулся вниз, потеряв опору....

      Удержаться на движущемся мосту было практически невозможно. Взмахнув руками, Фред оступился и полетел в воду...

      Послышался слабый всплеск, и туча серебряных брызг тотчас взметнулась в воздух. Фред погрузился под воду с головой, а спустя секунду Морелла услышала, как он зовёт её, надеясь на помощь.

      - Морелла! Да иди же сюда!...

      Он напрасно пытался плыть, захлёбываясь тёмной водой. Тяжёлая и липкая вода затягивала его, увлекая в бездну...

      - Иди же сюда, Морелла!

      Она не шелохнулась.

      Последний крик затих в душном, горячем воздухе; Фред погрузился под воду и снова вынырнул, но силы понемногу оставляли его. Он отчаянно взмахнул руками, делая последнюю попытку вырваться.

      "И сомкнитесь вы, тёмные воды. И да будет так, во веки веков."

      Несколько секунд Морелла видела, как расходятся по воде круги. Тёмный омут затих; девушка захлопнула книгу, встала и подошла к мосту.

      IV

      Тарк, наблюдавший всю эту страшную сцену, неслышно вышел из-за деревьев и появился перед ней на дороге.

      - Я сделала всё, как мне было приказано, - сказала Морелла. - Мальчишка больше не потревожит нас. Вы довольны?

      - Хорошая работа, - коротко похвалил Тарк. Он был немногословен. Его ждали другие дела, которые необходимо было закончить сегодня.

      - Где Элизабет? - коротко спросил он.

      - В доме графа Лестрэм.

      - Она ничего не знает?

      Морелла отрицательно мотнула головой.

      - Мальчишка был избалован и упрям. Как тебе удалось заманить его сюда?

      - Сказала, что Альберт вернулся из похода.

      - Кстати, что слышно об Альберте?

      - По-прежнему - никаких новостей.

      - Хорошо, - кивнул Тарк...

      V

      Часы в гостиной пробили два раза, и Лиз обратила внимание, что в доме давно не слышно детского голоса. Проказнику Фреду, с утра убежавшему на реку, давно уже пора было вернуться...

      - Где Фред? – спросила она служанку.

      - Не знаю, - сказала Морелла, недавно вернувшаяся домой. – Наверное, играет в саду. Где ещё может быть этот мальчишка?..

       - Но он не пришёл к обеду, - сказала Лиз…

      …Прошло ещё полчаса. От нечего делать Элизабет взялась за вышивание. Покрывало из бледно-голубого шёлка, расшитое цветами, которое не успела закончить Альбина, лежало у неё на коленях… Занятая своей работой, Элизабет не сразу услышала крики служанок, раздавшиеся под окном…

      … Тяжёлые шаги садовника, раздавшиеся где-то в коридоре, заставили её поднять голову. Дверь распахнулась, и его высокая фигура замерла на пороге гостиной; он не решался войти…

      На руках садовник держал Фреда. Зелёные водоросли, опутавшие его одежду, свисали вниз; рыжие волосы намокли, и с них капала вода... Лицо мальчика было мертвенно-бледным; руки безжизненно повисли...

      - Что это?! - закричала Лиз. - Она вскочила и бросилась вперёд, навстречу садовнику, державшему маленькое холодное тело.

      - Я сожалею, миледи, - пробормотал он общепринятую фразу. - Брат вашего мужа, граф Фредерик Лестрэм...

      - Он умер! - закричала Элизабет. - Его убили?! Они убили его?!

      Её голос сорвался на крик; волосы растрепались. Она была похожа на безумную.

      - О чём вы? Кто его убил? Никто не убивал маленького графа. Никто не видел, как он утонул...

      - Где, в нашем пруду?!

      - Нет, нет... После обеда он тайком от всех убежал в лес, на реку... Должно быть, хотел искупаться.

      - Как? В одежде?..

      Садовник перевёл взгляд на его костюм.

      - А ведь и верно вы говорите... Не знаю, как это случилось. Должно быть, взобрался на мост, да и упал...

      Оттолкнув столпившихся в коридоре служанок, Лиз выбежала из дома, в залитый солнечным светом сад. В голове у неё гудело; мысли путались, крики служанок ещё стояли в ушах… Она и предположить не могла, что её случайно брошенная жалоба станет причиной смерти.

      - Он умер! Они убили его! - всё повторяла она.

      Дорога вела её в посёлок, к Храму Теней.

      - Где Тарк? – с порога выпалила она, когда незнакомая женщина в чёрном распахнула двери.

      - Наверху. Но он занят. Вам туда нельзя…

      Не слушая, Лиз оттолкнула её и помчалась по коридору…

      - Кто это сделал? - закричала она с порога.

      Некромант сидел за столом, склонившись над книгами.

      - О чём ты говоришь?.. – спокойным голосом спросил он.

      - Ты знаешь, - сказала Лиз.

      - Клянусь, я не понимаю, что ты имеешь в виду, - сказал Тарк, с притворным удивлением глядя на нежданную гостью. Растрепанные волосы Лиз, её горящие глаза и наспех наброшенная накидка говорили сами за себя. Тарк видел, что она дрожала мелкой дрожью. "Никогда не подумал бы, что смерть этого мальчишки так подействует на неё", - пронеслось у него в голове.

      - Может быть, ты всё-таки войдёшь и объяснишь мне, что случилось?

      Она вошла в полутёмную комнату и села в одно из кресел, в то время как Тарк запер двери и последовал за ней.

      - Фред, - сказала Элизабет.

      - Что с ним?

      - Он... умер. Утонул, когда был на реке.

      - Ты в этом уверена?.. Ведь они не нашли его тело... Как давно он пропал? Может, ещё вернётся?...

      - Тело уже нашли.

      - Что?!

      - Его труп вытащили из реки. Садовник принёс его в дом... Это сделали вы?

      Тарк сидел, глядя на огонь, чуть прищурив красноватые глаза.

      - Почему ты думаешь, что это сделали мы?

      - В тот день, когда я пришла и сказала, что больше не могу оставаться в доме с этим несносным мальчишкой, ты сказал, что поможешь мне... Тогда я не поняла... не поняла, что вы задумали убить его.

      - Кто именно? Я или Торн?

      - Не знаю.

      - Что до касается Торна, за него я спокоен. Старик весь день просидел у камина в нашей гостиной. Арла подтвердит.

      - Не надо, - сказала Лиз. - Она заодно с вами. Да и потом... вы могли подослать туда кого-нибудь.

      - Кого ты имеешь в виду? - Тарк поднял голову и пристально, в упор взглянул на Лиз, в то время как на его губах появилась змеиная улыбка.

      - Ну, например... Не знаю. Да кого угодно.

      - Вот видишь. Сама не знаешь, что говоришь. Тебе нужно успокоиться. Так и заболеть недолго...

      Лиз устало опустилась в глубокое чёрное кресло. Тарк протянул руку и слегка погладил её по волосам.

      - Всё забудется, - успокаивающе проговорил он. - Фред, Альберт, убийство графа Лестрэм.... Что нам до них? Кто вспомнит об их жизни и смерти?.. Пройдут сотни лет, - и эта история покроется мраком... А пока, - спи, усни... Закрой глаза...

      Элизабет ещё слышала, как Тарк тихо, невнятно забормотал что-то, - но её сильно клонило в сон, и через несколько минут слова заклинания уже не доносились до неё. Убаюканная его голосом, она уснула в глубоком кресле.

      - Тебе нужно отдохнуть, - сказал Тарк. - Спи, - а когда ты проснёшься, эта скверная история уже не будет тебя волновать. Ты должна успокоиться.... Спокойной ночи, Лиз…

      - Что с Элизабет? - спросил Торн, остановившись на пороге комнаты.

      - Она спит, - сказал некромант. - Заклинание усыпило её... Всего полчаса назад она прибежала сюда, сама не своя. Взволнована смертью Фреда... Кто бы подумал... Мне казалось, она мечтает избавиться от мальчишки.

      - Что ты сделаешь с ней?

      - Да ничего. Проспит несколько часов. Отдых пойдёт ей на пользу... Заклинание, которое я прочёл, сделает её покорной, - по крайней мене, на время... Я не люблю криков и ссор. Что мне было делать? Девчонка была готова выцарапать мне глаза...

      VI

      …Как и предсказывал Тарк, Элизабет проснулась через несколько часов. Когда она вернулась в дом графа Лестрэм, за окнами уже совсем стемнело.

      Повсюду стояла тишина. Элизабет ясно чувствовала присутствие смерти... Когда она шла по тёмному, длинному коридору, дом больше напоминал склеп...

      Лиз подняла глаза, - и отшатнулась в испуге. Она не заметила, как высокая тёмная фигура показалась из-за поворота и выросла у неё на пути. Дэриэл, срочно вызванный из Лэнсбрука час назад, был здесь и хозяйничал в доме, как будто он находился в своих собственных владениях.

      - Добрый вечер, графиня Лестрэм, - сказал он своим обычным тоном. - Не ожидал увидеть вас здесь.

      Глухое раздражение и злость, так долго не находившее выхода, тотчас же вырвались наружу. Впервые за всё время её жизни в доме Элизабет дала волю чувствам.

      - Снова вы! - воскликнула она. - Это вы во всём виноваты. Вы появляетесь в доме всякий раз, когда в него приходит смерть...

      - Вы не правы, - спокойно возразил Дэриэл. – Я пытаюсь помочь вам победить зло. Я только орудие в руках Господних. Меня прислали сюда, чтобы я выяснил, почему умер Фредерик Лестрэм… Я полагаю, что это убийство.

      - Его убили с помощью магии?

      - Не знаю, - ответил Дэриэл. – Но мы это выясним, обещаю…

      «Ему бы только следить и подглядывать!», - подумала Лиз. Она поднялась на второй этаж и закрылась у себя в спальне.

      - Оставь меня! Уйди! - закричала она на Мореллу, когда та попыталась войти. - Вы все убирайтесь отсюда!

      Служанка вышла, - так же тихо, как и вошла. Презрительная улыбка скользнула по её лицу, которое оставалось спокойным, не смотря на слова хозяйки. «Капризная, взбалмошная девчонка, - сказала она, когда Лиз уже не могла слышать её. – И зачем только Тарк согласился, чтобы избранной стала чужая?.. Говорила же я, что с ней мы не оберёмся хлопот. Я справилась бы с ролью графини Лестрэм ничуть не хуже, чем она…»

      Морелла улыбнулась и краем глаза покосилась в зеркало.


Следующая глава: http://www.proza.ru/2012/02/06/1925


Рецензии