Красная шапочка. Перевод на закарпатский
Жила-была в одной деревне маленькая девочка, такая хорошенькая, что лучше ее и на свете не было. Мать любила ее без памяти, а бабушка еще больше.
Ко дню рождения подарила ей бабушка красную шапочку. С тех пор девочка всюду ходила в своей новой, нарядной красной шапочке.
Соседи так про нее и говорили:
- Вот Красная Шапочка идет!
Как-то раз испекла мама пирожок и сказала дочке:
- Сходи-ка ты, Красная Шапочка, к бабушке, снеси ей этот пирожок и горшочек масла да узнай, здорова ли она.
Собралась Красная Шапочка и пошла к бабушке в другую деревню.
Идет она лесом, а навстречу ей - серый Волк. Очень захотелось ему съесть Красную Шапочку, да только он не посмел - где-то близко стучали топорами дровосеки.
Облизнулся Волк и спрашивает девочку:
- Куда ты идешь, Красная Шапочка?
А Красная Шапочка еще не знала, как это опасно - останавливаться в лесу и разговаривать с волками. Поздоровалась она с Волком и говорит:
- Иду к бабушке и несу ей вот этот пирожок и горшочек масла.
- А далеко ли живет твоя бабушка? — спрашивает Волк.
- Довольно далеко, - отвечает Красная Шапочка.
- Вон в той деревне, за мельницей, в первом домике с краю.
- Ладно, — говорит Волк, — я тоже хочу проведать твою бабушку. Я по этой дороге пойду, а ты ступай по той. Посмотрим, кто из нас раньше придет.
Сказал это Волк и побежал, что было духу по самой короткой дорожке.
А Красная Шапочка пошла по самой длинной дороге. Шла она не торопясь, по пути то и дело останавливалась, рвала цветы и собирала в букеты.
Не успела она еще и до мельницы дойти, а Волк уже прискакал к бабушкиному домику и стучится в дверь:
- Тук-тук!
- Кто там? - спрашивает бабушка.
- Это я, внучка ваша, Красная Шапочка, — отвечает Волк тоненьким голоском. — Я к вам в гости пришла, пирожок принесла и горшочек масла.
А бабушка была в это время больна и лежала в постели. Она подумала, что это и в самом деле Красная Шапочка, и крикнула:
- Дерни за веревочку, дитя мое, дверь и откроется!
Волк дернул за веревочку - дверь и открылась.
Бросился Волк на бабушку и разом проглотил ее. Он был очень голоден, потому что три дня ничего не ел.
Потом закрыл дверь, улегся на бабушкину постель и стал поджидать Красную Шапочку.
Скоро она пришла и постучалась:
- Тук-тук!
- Кто там? - спрашивает Волк.
А голос у него грубый, хриплый.
Красная Шапочка испугалась было, но потом подумала, что бабушка охрипла от простуды и оттого у нее такой голос.
- Это я, внучка ваша, - говорит Красная Шапочка. - Принесла вам пирожок и горшочек масла.
Волк откашлялся и сказал потоньше:
Дерни за веревочку, дитя мое, дверь и откроется.
Красная Шапочка дернула за веревочку - дверь и открылась.
Вошла девочка в домик, а Волк спрятался под одеяло и говорит:
- Положи-ка, внучка, пирожок на стол, горшочек на полку поставь, а сама приляг рядом со мной. Ты верно очень устала.
Красная Шапочка прилегла рядом с волком и спрашивает:
- Бабушка, почему у вас такие большие руки?
- Это чтобы покрепче обнять тебя, дитя мое.
- Бабушка, почему у вас такие большие глаза?
- Чтобы лучше видеть, дитя мое.
- Бабушка, почему у вас такие большие зубы?
- А это чтоб скорее съесть тебя, дитя мое!
Не успела Красная Шапочка и охнуть, как злой Волк бросился на нее и проглотил с башмачками и красной шапочкой.
Но, по счастью, в это самое время проходили мимо домика дровосеки с топорами на плечах.
Услышали они шум, вбежали в домик и убили Волка. А потом распороли ему брюхо, и оттуда вышла Красная Шапочка, а за ней и бабушка - обе целые и невредимые.
Челлена Крисанька
Жила-била у одному селови піціцька дітвачка, та пак била така файна што май файної і на всему світі не било. Кохала ї маттір аж не тямилася, а баба її іще май читаво любила.
Но та пак одного дня на родини подарила юй баба челлену калапку. С того часу і ходила дівка у своюй файнуй, новуй крисані іще май файна чим била. Сусіди про неї казали:
- Никайтеся Челлена Крисанька іде!
Одного разу спекла мати паляницю тай каже:
- Збігай дитинко до баби, занеи саракуй паняницю та горниць масті. Тай зазвідай ї якся мае, чи не хвора.
Пудрихтувалася Челлена Крисанька та й пушла у друге село. Іде она хащов а туй юй наупоперек сірий Воук. Читаво му ся закортіло з'їсти Челлену Крисаньку та пак не збізувався, бо дзьовбали гиндеки сокирами фатьови у хащі.
Пооблизувався Вовк та звідае дівку:
- Де йдеш, Челлена Крисанька?
А Челлена Крисанька ще не знала що то опасно - ставати у хащи та лопоніти з воуками. Поздоровалася она з воуком тай одказуе му:
- Іду до баби, несу юй паляницю тай горниць масті
- А чи далеко твоя баба жиє? - звідаеє Воук
- Доста далеко - одповіла Челлена Крисанька
- Онде у тому селови, за млином у першуй хижі з краю
- Добре, - каже Воукун, - я тоже хочу перевідати твою бабу. Я по сюй дорозі пуйду, а ти іди по туй. Поникаемеся ко з нас май скоро прийде.
Указав ото Воук тай побіг не жаліючи лаби по самуй куртуй дорозі.
А Челлена Крисанька пушла по самуй доугуй дорозі. Ішла не пилнуючися, по дорозі сухтувала спиратися, рвала косиці та збирала у букет.
Не устигла она іще і до млина дуйти, а Воук уже добіг до бабиної хижі та й коутае у двері:
- Ковть - ковть!
- Ко там? - звідае баба.
- То я, ваша онука, Челлена Крисанька, - одповідае воук тоненьким голосом. - Я до вас у гості пришла, паляницю принесла тай горниць масті.
А баба тогди била хвора та лежала ув постели. Она подумала шо то і правда Челлена Крисанька, тай гойкнула:
- Тягни за чаплув, дитинко, двері і одчиняться!
Воук потягнув за чаплув - двері і одчинилися.
Верся Воук на бабу і усю ї промкнув. Читаво бив ун голодний, бо три дни нич не їв. Пусля зачинив двері, ляг на бабину постіль тай почав чекати Челлену Крисаньку.
Боржо лем она прийшла тай поковтала.
- Ковть - ковть!
- Ко там? - звідае Воук.
А голос у него грубий та не файний.
Челлена Крисанька нараз напудилася, а потомподумала шо баба хвора на гирлянку, зато і мае такий голос.
- Ото я, ваша онука, - говорит Челлена Крисанька. - Принеслам вам паляницю тай горниць масті.
Прокашляуся Воук, тай каже уже май тонким голосом:
- Тягни за чаплув, дитинко, двері і одчиняться!
Челлена Крисанька потягнула за чаплув - двері і одчинилися.
Зайшла Челлена Крисанька ву дну до хиж, а Воук спрятався пуд поплан тай каже:
- Покладь онуко паляницю на стул, горниць на полицю постав, а сама лігай коло мене. Ти ся майже заморила.
- Бабо, а чого у вас такі грубі папірки?
- Аби май сильно тя обиняти, дитятко мое.
- Бабо, а чого у вас такі лупаті очи?
- Аби тя май файно видіти, дитятко мое.
- Бабо, а чого у вас такі грубі клонци?
- А ото аби май скоро тя з'їсти, дитятко мое.
Не встигла Челлена Крисанька і йойкнути, як паскудний воук верся на ню тай проковтнув із топанками тай з челленов крисаньков.
Та слава Богу тогди ішли коло хижі фатьо ви з сокирами на плечох.
Учули они галаманку, забігли у хижу тай убили Воука. А потом розтяли му черево, а видти вийшла Челлена Крисанька, а за нив і баба - обі цілі тай некивані.
Это, и другие произведения на сайте Словарь Закарпатья (ссылка на странице автора, внизу)
Свидетельство о публикации №212020800720