Медовый грех...

Rises Life – and the question is ...
How buds sudden turn to gardens?
And it happens; to sighs of Roses
Not the bees, hailstones appears…

And with envy to newborn love
In those fragile petals of roses
Breaks, dividing on pain and blood
Honey Sin, and “ne pas pardonner….”

Translated by: Estella Dadasieva-Estella


Пробивается Жизнь, - вопрос...
Как восходит в бутонах,- сад
Так случается
К вздоху роз
Вместо пчёл
Прилетает град....


И случается
Он любовь
В лепестках неокрепших,- тех
Разбивает на боль и кровь
Не прощая
Медовый грех...



Рецензии