Кот в сапогах. Перевод на закарпатский

Кот в сапогах

Один мельник, умирая, оставил трем своим сыновьям мельницу, осла да кота.
Братья наследство сами поделили, в суд не пошли: жадные судьи последнее отберут.
Старший получил мельницу, средний - осла, а самый младший - кота.
Долго не мог утешиться младший брат: жалкое наследство ему досталось.
- Хорошо братьям, - говорил он. - Заживут они вместе, будут честно на хлеб зарабатывать. А я? Ну, съем кота, ну, сошью рукавицы из его шкурки. А дальше что? С голоду помирать?
Кот эти слова услышал, но виду не подал, а сказал:
- Хватит горевать. Дайте мне мешок, да закажите пару сапог, чтобы легче было ходить по лесам и полям, и вы увидите, что не так уж вас обидели, как вам сейчас кажется.
Хозяин сделал все, как велел кот. И едва кот получил все необходимое, как быстро обулся, перекинул через плечо мешок и отправился в ближайший заповедный лес.
Из мешка, в котором находились отруби и заячья капуста, кот устроил хитрую западню, а сам, растянувшись на траве и притворившись мертвым, стал поджидать добычу. Долго ждать ему не пришлось: какой-то глупый молодой кролик сразу же прыгнул в мешок. Кот, недолго думая, затянул мешок и отправился в королевский дворец.
Когда кота ввели в королевские покои, он отвесил королю почтительный поклон и сказал:
- Ваше величество, вот кролик из лесов маркиза де Карабаса (такое имя выдумал он для своего хозяина). Мой господин велел мне преподнести вам этот скромный подарок.
- Поблагодари своего господина, - ответил король, - и скажи ему, что он доставил мне большое удовольствие.
Через несколько дней кот отправился на поле и снова расставил свою ловушку. На этот раз ему попались две жирные куропатки. Он проворно затянул шнурки на мешке и понес их королю.
Король с радостью принял и этот подарок и даже приказал наградить кота.
С тех пор так и повелось: кот то и дело приносил королю дичь, будто бы убитую на охоте его хозяином. И вот как-то раз кот узнал, что король вместе со своей дочкой, прекрасной принцессой, собирается совершить прогулку в карете по берегу реки.
Кот сразу же побежал к своему хозяину.
- Хозяин, если вы послушаетесь моего совета, - сказал кот, - то считайте, что счастье у вас уже в руках. Все, что от вас требуется, - это пойти купаться на реку, в то место, куда я вам укажу. Остальное предоставьте мне.
Хозяин послушно исполнил все, что посоветовал кот, хоть он совсем и не понимал, для чего все это нужно.
Как раз, когда он купался, королевская карета выехала на берег реки.
Кот со всех ног кинулся к карете и закричал:
- Сюда! Скорее! Помогите! Маркиз де Карабас тонет!
Король, услышав эти крики, приоткрыл дверцу кареты. Он сразу же узнал кота, который так часто приносил ему подарки, и сейчас же послал своих слуг выручать маркиза де Карабаса.
В то время, как бедного маркиза вытаскивали из реки, кот рассказал королю, что во время купания у его господина воры украли всю одежду. (На самом же деле хитрец припрятал бедное платье хозяина под большим камнем).
Король немедленно приказал принести для маркиза де Карабаса один из лучших нарядов королевского гардероба.
Все вышло как нельзя лучше. Король отнесся к сыну мельника очень ласково и даже пригласил сесть в карету и принять участие в прогулке. Да и королевской дочери юноша приглянулся. Уж очень королевское платье было ему к лицу.
Кот, радуясь, что все идет как он задумал, весело побежал перед каретой.
По дороге он увидел крестьян, косивших на лугу траву.
- Кому принадлежит этот луг? - спросил кот.
- Страшному людоеду, который живет в замке, - ответили косари.
- Сейчас сюда приедет король, - крикнул кот, - и если вы не скажете, что этот луг принадлежит маркизу де Карабасу, вас всех изрубят на мелкие кусочки!
Тут как раз подъехала королевская карета и король выглянув из окна, спросил, кому принадлежит этот луг.
- Маркизу де Карабасу! - ответили в один голос косари, испуганные угрозами кота. |
Сын мельника не поверил своим ушам, зато король остался доволен и сказал:
- Дорогой маркиз! У вас замечательный луг!
А между тем кот бежал все дальше и дальше, пока не увидел жнецов, работающих в поле.
- Кому принадлежит это поле? - спросил их кот.
- Страшному людоеду, - ответили они.
- Сейчас сюда приедет король, - опять крикнул кот, - и если вы не скажете, что это поле принадлежит маркизу де Карабасу, вас изрубят на мелкие кусочки!
Через минуту к жнецам подъехал король и спросил, чьи это поля они жнут.
- Поля маркиза де Карабаса, - был ответ.
Король от удовольствия захлопал в ладоши и сказал:
- Дорогой маркиз! У вас замечательные поля!
А кот все бежал и бежал впереди кареты, и всем, кто попадался навстречу, велел говорить одно и тоже: "Это дом маркиза де Карабаса, это мельница маркиза де Карабаса, это сад маркиза де Карабаса..."
И вот наконец кот прибежал к воротам прекрасного замка, где жил очень богатый и страшный людоед, тот самый, которому принадлежали все земли, по которым проехала королевская карета.
Кот заранее разузнал все об этом великане. Его сила была в том, что он мог превращаться в различных зверей - слона, льва, мышь...
Кот подошел к замку и попросил допустить его к хозяину.
Людоед принял кота со всей учтивостью, на какую был только способен: ведь он никогда не видел, чтобы кот разгуливал в сапогах, да еще и говорил человеческим голосом.
- Мне говорили, - промурлыкал кот, - что вы умеете превращаться в любого зверя. Ну, скажем, в льва или слона...
- Могу! - засмеялся людоед. - И, чтобы доказать тебе это, сейчас же обернусь львом. Смотри же!
Кот так испугался, увидев перед собой льва, что в мгновение ока взобрался на крышу прямо по водосточной трубе. Это было не только трудно, но даже и опасно, потому что в сапогах не так-то просто ходить по гладкой черепице. Лишь когда великан вновь принял свое прежнее об-личие, кот спустился с крыши и признался людоеду, что едва не умер от страха.
- А еще меня уверяли, - сказал кот, - но этому-то я уж никак не поверю, что будто бы вы можете превратиться даже в самых маленьких животных. Например, обернуться крысой или мышкой. Должен признаться, что считаю это совершенно невозможным.
- Ах, вот как! Считаешь невозможным? - заревел великан. - Так смотри же!
В то же мгновение великан превратился в очень маленькую мышку. Мышка проворно побежала по полу. И тут кот, на то ведь он и кот, кинулся на мышку, поймал ее и съел. Так и не стало страшного людоеда.
Тем временем король проезжал мимо прекрасного замка и пожелал посетить его.
Кот услышал, как на подъездном мосту стучат колеса кареты, и выбежал навстречу королю.
- Милости просим пожаловать в замок маркиза де Карабаса, ваше величество! - сказал кот.
- Неужели и этот замок тоже ваш, господин маркиз! - воскликнул король. - Трудно представить себе что-нибудь более красивое. Это настоящий дворец! А внутри он наверное еще лучше, и если вы не возражаете, мы сейчас же пойдем и осмотрим его.
- Король пошел впереди, а маркиз подал руку прекрасной принцессе.
- Все втроем они вошли в великолепную залу, где был уже приготовлен отменный ужин. (В тот день людоед ждал в гости приятелей, но они не посмели явиться, узнав, что в замке король.)
Король был так очарован достоинствами и богатством маркиза де Карабаса, что, осушив несколько кубков, сказал:
- Вот что, господин маркиз. Только от вас зависит, женитесь вы на моей дочери или нет.
Маркиз обрадовался этим словам еще больше, чем неожиданному богатству, поблагодарил короля за великую честь и, конечно же, согласился жениться на прекраснейшей в мире принцессе.
Свадьбу отпраздновали в тот же день.
После этого кот в сапогах сделался очень важным господином и ловит мышей только для забавы.






Кут у чіжмах

Один мельник, умирав, та пак лишив свом трйом синам млин, сомара тай мацура. Брати усйо шо їм отиць лишив самі поділили, до судді не пушли: бо тот жадний суддя усйо й останее забере.
Старший дустав млин, середній - сомара, а май малий - мацкура. Довго банував малий брат: вщент нетрібна му ся дустала спадщина.
- Добре братам, каже ун. - Файно вни жити будут, тай на хліб заробляти. А я? Ізїм кота, та пак зроблю рукавиці із шкури. Тай усьо. А пак дале шо? Із голоду здихати?
Учув кут тоти слова, но пак чиниться шо нич не учув, тай каже:
- Доста банувати. Дай ми міх, тай укажи най ми чіжмарь зробит пару чіжем, аби май легко било ходити по хащам тай полонинам. Пак увидиш неборе, шо не так тя читаво обділили як ти ся видит.
Зробив газда усьйо, як му казав кут. І як лиш мацкун дустав усьйо шо му гія било, нараз обернувся, перевер через плечі міх, тай пушов у недалеку заповідну хащу.
Із міха, у якому били отрубі та заяча капуста, кут учинив хитру пастку, а самий упав  долу на траву тай учинившися здохлим, почав пилнувати. Довго му чекати не прийшлося: якась дурна молода труська нараз залізла у міх. Кут довго не мудрував, закапчав міх тай пушов до цісарської палацу.
Коли мацкура завели у дну цісарського пітварю, ун зробив дуже почливий поклон тай указав:
- Ваша величність, сись заїць із хащі маркіза де Карабаса (таке імля придумав кут для свого газди). Муй газда указав ми однести вам сись піціцький подарок.
- Передай му файнє дякуву од мене, - указав цісар, - і укажи му шо ош файно ун ми догодив.
Через пару дну пушов кут на ораницю тай опять поклав свою пастку з міха. На сись раз имилося му дві жирні куріпки. Затягнув ун боржо мотуз на міхови, тай понюс го цісару.
Цісар так ся ізрадовав куріпкам, що указав нагородити мацкура.
З того часу так і било: кут імляв дичину тай приносив цісарю, ніби то його газда вбив на охоті. І от одного разу кут учув шо цісар умісті з свойов дочков, файнов принцесов, збираеся зробити прогулянку на кучії по берегу потука.
Кут нараз побіг до свого газди.
- Газдо, аж ви типтирь ня послухаетеся, - указав кут, - то бизуно серенча буде у вас у пясти. Усьо шо од вас гія, то іти бльовцатися на потук, у то місто де укажу. Усьо друге я учиню самий.
Газда учинив усьо як му казав кут, хоть і не втелемпав нащо ото гія.
Як раз коли ун бльоуцався, цісарська кучія виїхала на берег потука.
- Сюди! Май скоро! Помагайте! Маркіз де Карабас топиться!
Цісар, учув то гойкання, тай одкриу дверцята. Ун нараз упознав кота, котрий му приносив подарки, і такой нараз указав своїм чилядникам утягти  маркіза де Карабаса з потука.
Тогди, коли саракого маркіза витягували з потука, кут приказував цісарю що докі його газда бльовцкався, злодії украли у него усьо ряндя. (На самому ділі кут спрятав усьо цураве ряндя газди пуд грубий камінь).
Цісар нараз указав принести маркізови один з май файних анцугів із королевського шіфона.
Усьо вийшло дуже добре. Цісар прийняв сина мельника дуже файно і покликав до ся у курію, аби з ним прогулятися. Тай цісарськуй дочці легінь ся полюбився. Дуже ун бив файний у цісарському рянді, котре му иппен пасувало пасувало.
Кут, радий що усьо іде так як гія, тай задумано, побіг перед кучіею.
По дорозі ун увидів косарю, які косили отаву на обочи.
- Чія ото обуч? - зазвідав кут.
- То обуч страшного людоїда котрий жиє у великому замку, - одповіли косарі.
- Скоро туй буде їхати цісар, - гойкнув мацурь, - і аж ви не укажете що ота обуч маркіза де Карабаса, усіх вас порубают на піціцькі дараби!
Туй якраз пудїхала цісарьська кучія і цісар поникався у оболок тай зазвідав, ош чія ото обуч.
- Маркіза де Карабаса! - у одну гирлянку одповіли косарі, напуджені тим що указав кут.
Незвіра взяла сина мельника, тай не повірив ун своїм ухам. Зото цісарь зрадувався тай указав:
- Дорогий маркізе! Бизуно у вас файна обуч!
А кут біг по дорозі дале і дале, докі не увидів челяднику котрі жали жито на полі.
- Чіє ото поле? - зазвідав іх кут.
- То страшного людоїда, - одповіли челядники.
- Дораз туй буде їхати цісар у своюй курії, - гойкнув кут, - і аж ві не укажете що ото поле маркіза де Карабаса, порубают вас на піціцькі дараби!
Через минуту пудїхав до чиляднику цісар тай зазвідав, чіе ото поле на котрому они роблят.
- Поле маркіза де Карабаса, - одповіли челядники.
Цісар з радості заляскав долонями тай каже:
- Дорогий маркізе! Такі в вас нівроку дуже файні поля!
А кут все біг тай біг навперед кучії, і увім ко му попадавсяказав одно, аби они казали що: "Ото хижа маркіза де Карабаса, ото млин маркіза де Карабаса, ото сад маркіза де Карабаса..."
Но і туй пак кут прибіг до ворут дуже файного замка, де жив страшний людоїд, иппен тот котрого била уся земля по котруй їхала курія цісаря.
Кут уже давно зазвідав у чиляднику за того людоїда. Людоїд муг обертатися у різних звіру - слона, лева, мишу...
Кут пудийшоу до замка тай попросився у дну до того людоїда.
Людоїд був дуже ввічливий. Та пак ун нігда шуга не видів коту в чіжмах тай іще таких котрі говорили би людьким голосом.
- Казали ми, - промуркотів кут, - ош ви можете обертатися на ходь якого звіра. Лева, чи слона...
- Можу! - вішкірився людоїд. - А аби ти ото доказати, дораз обернуся левом. Никайся!
Кут так напудився, коли увидів перед собов лева, шо нараз видерся по геренді на пуд. А потому на кришу. Ото било тяжко тай опасно, ходити по ковзькуй черепиці у чіжмах. Лиш коли людохд обернувся обратно на людоїда, кут спустився з криші тай указав що мало не вмер од страху.
- А іще ми казал, - указав кут, - но тому я нігда не повірю, ош ви можете обернутися самим піціцьким звіром. Як поткан авать миша. Видится ми ото нігда шуга не може бити.
- Йо?! Нігда шуга?! - гойкнув людоїд. - Та пак никайся!
Нараз людоїд обернувся у дуже піціцьку мишу. Миша боржо побігла по подлашови. І туй кут, на то ун і кут, верся на ню, імив тай ізїв. Так і щез страшний людоїд.
А у тот час цісарю котрий проїзжав коло файного замка закортіло заїхати удну.
Кут учув, як гримают колеса кучії об бирь коло замка, тай вискочив до цісаря.
- Ласкаво прошу у замок маркіза де Карабаса, ваша величність! - указав кут.
- Не може бити, та пак і сись замок ваш, маркізе! - гойкнув король. - Іщем нігда не видів нич май файного. То є справжній палац! А удну ун майже іще май файний, і аш ви не проти, ми нараз ідеме і поникаемеся на него.
Цісар ійшов спереду, а маркіз подав пясть файнуй принцесі. Усі трое они зайшли у грубу залу, де на столах біла смачна вечеря. (Того дня людоїд чекав своїх цімбору у гості, та пак тоти не збізувалися йти до него коли узнали що у замку цісар.)
Цісар не муг ся наприказувати як ся му полюбило у замкови. Ун упив погар вина тай указав:
- Айно маркізе. Як си хочете, айбо рішати лиш вам, чи берете у жони мою дочку чи не.
Маркіз зрадувався сим словам май читаво чим усему тому багатству, що типирь у него било. Указав цісареві дякую за великий гонор, і нараз згодився побратися з найфайною у світі принцесою.
Сватьбу зробили того самого дня.
Пусля того кут у чіжмах зробився дуже почвалим февником  і типирь імляе миші лиш для бавлінок.

Это, и другие произведения на сайте Словарь Закарпатья (ссылка на странице автора, внизу)


Рецензии