Хамелеон - за миллион или поцелуй в ягодицу
Пьеса в двух действиях.
Действующие лица:
(в порядке появления)
Альбер Пенселе
Фостен Вантр
Отто Дюпон
Медсестра
Иоланда Венсан
Мадам Рубероид
Первый санитар
Второй санитар
Драматург
Испытатель №7
Испытатель №12
Политик
Действие первое
Пролог
На сцене стул, над ним петля, рядом ЧЕЛОВЕК.
ЧЕЛОВЕК. Итак, спроси себя: "Что ты имеешь?"
И сам себе ответь: "А - ничего!"
Ты, может, ситуацией владеешь,
Среди толпы людей ты - божество?
Нет, все, что ты имеешь - это брюки.
Штаны! И то пока ты не залез в долги.
Ведь по счетам платить - о, это муки!
От них избавь нас, Боже, помоги!
Платить? Кому? Судьбе? Ну, может быть, и надо!
Платить! За что? За то, что жив ещё? Ура!
Платить, но чем? Что получил в награду?
Ведь ты - банкрот, и кончилась игра.
Стоп! Ты о чём? За что тебе награда?
А!!! Что не лгал, не крал, не убивал?
Твои достоинства для Господа отрада,
За них Он в темечко тебя поцеловал?
И этот поцелуй запечатленный
Определил твоей всей жизни ход?
Тебя Он выбрал изо всей вселенной?
Твой звёздный час сегодня настаёт?...
Нет, люди, нет, и я не обольщаюсь!
Сражён действительностью наповал,
С ничтожной жизнью я своей прощаюсь...
Становится на стул, поправляет петлю.
Таких как я Он в ягодицу целовал!
Вспышка молнии. Удар грома. Шум дождя.
Эпизод 1
Входит Другой.
ДРУГОЙ. Можно вас на минутку.
ЧЕЛОВЕК. Я занят. (Отбрасывает ногами стул, повисает.)
Другой подставляет себе стул, достаёт нож, перерезает верёвку.
Человек падает.
ДРУГОЙ. Меня зовут Фостен Вантр. Вы забыли запереть дверь.
Человек (это Альбер Пенселе) молчит. Музыка.
Вантр, напевая, "воскрешает" Альбера.
АЛЬБЕР (открыв глаза). Что вы здесь делаете?
ВАНТР. Возвращаю вас к жизни.
АЛЬБЕР. Не ваша забота.
ВАНТР. Вы рассуждаете как дитя. Пропустите-ка лучше (подаёт стакан), хорошая штука.
АЛЬБЕР (глотнул, сплюнул). Я ко всему потерял вкус. Если бы вы только знали...
ВАНТР. Знаю. Всё знаю. Знаю, что вам двадцать пять, что у вас ни положения, ни будущего, ни семьи, ни любовницы. И за квартиру вы не платите уже девять месяцев.
АЛЬБЕР. Замолчите!
ВАНТР. Последние недели я слежу за вами. Это я послал вам проспект: "Отчаявшиеся, заработайте на вашем отчаянии. За всеми сведениями обращаться к г-ну Фостену Вантру, улица Орельен Ломбер, 7". Почему вы не ответили?
АЛЬБЕР. Я не думал, что это всерьёз.
ВАНТР. Ох! Все вы одинаковы! Слушайте, я пришёл предложить вам способ заработать деньги и обеспечить себе счастливую старость.
АЛЬБЕР. Мне бы поспать.
ВАНТР. Минутку. Минутку! Сначала выслушайте меня. (Поднимает его.) Вы, конечно, слышали о профессоре Отто Дюпоне?
АЛЬБЕР (захромал). Он - ортопед?
ВАНТР. В некотором роде. Только он исправляет не конечности, а характеры.
АЛЬБЕР. В таком случае - нет, не слышал.
ВАНТР. Как же, имя профессора Отто Дюпона известно во всём мире. Он разработал и применяет в своей клинике свой собственный, совершенно уникальный метод, предназначенный для изменения и моделирования характеров!
АЛЬБЕР. Как это?
ВАНТР. Например, робкий человек говорит: "Я хотел бы стать авторитарным, властным".- Пожалуйста! Ему делают укол...
АЛЬБЕР. Укол? Куда? В смысле, в какое место?
ВАНТР. В то самое. В ягодицу, а что?
АЛЬБЕР. Нет, ничего. И что потом?
ВАНТР. Потом десять дней покоя. И вот наш клиент возвращается домой с темпераментом диктатора, рвущегося выступать со своего балкона.
АЛЬБЕР. Это возможно?
ВАНТР. Да, этот заказ - один из самых частых. Но психическая ортопедия - дело молодое, щекотливое. Малейшая ошибка может повлечь за собой неизмеримые катастрофы. Поэтому, прежде чем делать уколы клиентам, профессор Дюпон проверяет эффективность своих препаратов на сотрудниках, которых мы называем "испытателями характеров". Их штат давно укомплектован, но поскольку с каждым днём наша клиентура становится всё больше, я получил приказ нанять ещё несколько сотрудников. Я начал поиски и сразу же подумал о вас. Условия превосходные. Стол, обслуживание, парк для прогулок, изысканное общество коллег. В общем, полный пансион в течение двух лет. А по истечении этого срока вы можете нас покинуть, получив выходное пособие в сумме - один миллион франков!
АЛЬБЕР. Сколько, сколько?
ВАНТР. Именно столько, сколько вы услышали. Причём, в любой валюте. Сегодня можно в евро. Правда, цифра будет поменьше. А во франках - был бы миллион! Звучит? Ну-с, молодой человек, как вам такое предложение?
АЛЬБЕР. Невероятно! Но если так выгодно работать на вас, тогда почему вам сложно искать и вербовать подопытных кроликов?
ВАНТР (усмехнулся). Искать не нужно, наплыв очень большой. Но ведь не всякий подходит! Необходимы совершенно определённые физические данные: сопротивляемость, кристально чистая нравственность, гармоничное физическое развитие, психическая уравновешенность.... Чувствуете, какой обширный набор и какой редкий букет качеств, которыми, как выяснилось, щедро наделены именно вы? Читайте договор! Подпишите внизу, слева.
АЛЬБЕР (читает). Подписать или повеситься?
ВАНТР. Одно вы уже только что попробовали, попробуйте другое. Для разнообразия, а?
АЛЬБЕР. "Я поцелован в ягодицу...",
Не знал, что это пригодится! (Подписывает.)
ВАНТР. Не очень понятно, но хорошо сказано! (Забирает документ, читает) Альбер Пенселе. Всё правильно.
Эпизод 2
Музыка. Они уже в клинике. Их встречает Отто Дюпон и Медсестра.
ДЮПОН. Моё имя Отто Дюпон.
МЕДСЕСТРА. Альбер Пенселе. Ваш номер 14. Он останется за вами на всё время нашего контракта.
ДЮПОН. Садитесь. Посмотрим ваше личное дело.
МЕДСЕСТРА (зачитывает.) Двадцать пять лет. Пороки: не имеются. Характер: обычный. Реакция "ЗЕД": обычная. Умственное развитие: обычное. Культурный уровень: обычный. Сексуальные комплексы: обычные.
ДЮПОН. Превосходно!
МЕДСЕСТРА. Превосходно.
ДЮПОН. Вы как раз такой человек, как мне нужно.
АЛЬБЕР. Весьма польщён.
ДЮПОН. Сегодня я впрысну вам... (диктует Вантру) сыворотку "несгибаемой воли с чуточкой тщеславия и капелькой мистицизма".
Медсестра выходит.
Это очень интересная, очень тонкая смесь.
ВАНТР. Мсье Дюпон, на неё уже есть заказ от одного политика.
Вантр готовит, а Дюпон цепляет Альберу на лацкан табличку.
ДЮПОН. Хорошо, хорошо. После укола вы отдыхаете десять дней. Потом я попробую на вас сыворотку мечтательности. Затем...
АЛЬБЕР. Так значит, мой характер будет меняться каждые десять дней?
ДЮПОН. Приблизительно.
АЛЬБЕР. Но это ужасно!
ДЮПОН. Вовсе нет. Вы ошибаетесь. Любой из ваших коллег подтвердит, что эти трансформации совершенно безболезненны.
АЛЬБЕР. И так в течение двух лет?
ДЮПОН. А может быть и больше, если вы пожелаете.
ВАНТР. А вы, безусловно, сами захотите этого, и знаете, совсем не ради следующего миллиона франков.
ДЮПОН. Дело в том, что, обновляя свою натуру, вы увеличиваете свои жизненные возможности. Вы проживёте тридцать - тридцать пять жизней в год, тогда как другие, вам подобные, живут лишь одну.
ВАНТР. Да и что это за жизнь!
ДЮПОН. К тому же вы хотели убить себя, правда! А люди убивают себя, когда не могут вынести своего положения, самих себя...
АЛЬБЕР. Да.
ДЮПОН. Вот я вам и предлагаю перестать быть самим собой. Сегодня это в ваших интересах.
АЛЬБЕР. А если я сойду с ума?
Дюпон свистит в свисток.
А если опыт окажется неудачным, и я умру?
Входит Медсестра с подносом.
ДЮПОН. Всё готово?
МЕДСЕСТРА. Да, мсье Дюпон. (Подаёт Дюпону шприц.)
ДЮПОН. Думаю, надо бы немного разбавить. Ну, увидим по результату. (Медсестре) Я сам. Регистрационный номер 14, спустите брюки, друг мой. Повернитесь ко мне спиной. Обнажите ягодицу. Не напрягайтесь.
Укол.
Всё! Вы свободны.
АЛЬБЕР. А?
ДЮПОН. Вы ожидали, что я вас на кол посажу, что ли? Через десять-пятнадцать минут вы почувствуете эффект.
ВАНТР. Вы смените индивидуальность, как змея кожу.
ДЮПОН. Вы обретёте волю, трезвость рассудка и веру в себя, которых вам так не хватало.
АЛЬБЕР. Благодарю вас.
Музыка. Дюпон уходит мыть руки
ВАНТР. Чувствуете ли вы что-нибудь?
АЛЬБЕР. Нет, пока ничего.
ДЮПОН (вышел без халата). А сейчас?
АЛЬБЕР. По-прежнему ничего. Может быть, только лёгкое головокружение...
ДЮПОН. Слабую тошноту?... Страх?... Радостное ожидание рождения.
АЛЬБЕР. Кем стану завтра я?
Кем через час я буду?
А прошлого мне будет жаль?
Или о нём забуду?
ДЮПОН. Чем дальше рассуждения,
Тем больше грусти, замечали?
Во многих размышлениях
И многие печали!
И вы печалитесь, как будто вы прощаетесь,
Как будто с другом старым расстаётесь.
ВАНТР. Уедет он, но "посошком" вы угощаетесь,
И вдруг совсем свободным остаётесь.
ДЮПОН. Он славный малый был, но ненадёжный.
А недостатков!... Как вам этот образ?
ВАНТР. Ваш "друг" - себе признайтесь - был ничтожным,
Безвольным был он, и не очень добрым.
ДЮПОН. Но он был ваш, он был такой родной,
Уютненький - как с этим разобраться?
ДЮПОН и ВАНТР (вместе).
Он был одеждою поношенной,
С которою так жалко расставаться.
Дюпон выходит
АЛЬБЕР. Да, жаль, жаль, жаль! И мне не по себе!
Жаль не одежду, не пиджак, не брюки -
Я что - дурак? О собственной судьбе
Я плачу, а не о пропавшем друге!
"Зову я смерть! Мне видеть невтерпёж..."
Как я меняюсь! (Или ещё рано?)
Мне в ягодицу шприц - как в сердце нож!
И душу раздирает эта рана!
Моя погибель, где ты, приходи!
Уж лучше умереть, чем становиться
Другим каким-то кем-то! Господи!
Зачем мильон мне, дайте удавиться!
Ведь что такое, этот миллион?
А это плата, плата за измену!
Измену самому себе! Я возмущён!
От этой сцены лезу я на стену!
(Вантру)
Вы, гнусный мастер вакцинаций,
Меня вы накололи! И не только шприцем!
Я не прощу вам ваших махинаций
И отомщу, как партизаны фрицам!
Нет! Лучше и страшнее поступлю:
Я донесу о вас и вашем Отто
В полицию! Как я вас не люблю!!!
Я сделаю из вас мартышку, вот что!
Молчать! Стоять! Сидеть! Не скалить зубы!
Я засажу в тюрьму вас на века!
Бить в барабаны! "Ту-ту-ру-ру!" - в трубы...
ВАНТР. О Боже! Доза слишком велика! (Свистит в свисток.)
АЛЬБЕР. Чего это вы рассвистелись?
ВАНТР. Ничего-ничего, дорогой друг.
Отодвигается стена или поднимаются жалюзи.
Две дамы прогуливаются по парку.
Эпизод 3
ВАНТР. Видите тех двух молодых особ? Это тоже испытательницы характеров, регистрационные номера 1-бис и 5-бис, если не ошибаюсь. Женщины носят у нас частицу "бис".
АЛЬБЕР. Та, что справа - ничего, мне нравится, не возьмёте ли на себя труд представить нас...
Два санитара хватают Альбера.
ВАНТР (Медсестре). Позовите профессора из лаборатории. Передайте, что необходимо срочное исправление.
Альбер отбивается, его привязывают к стулу.
ДЮПОН (входит). Так, понятно. Не каждый раз в яблочко. (Медсестре) Новый укол в двух сантиметрах от прежнего. (Альберу) Извините, не всегда сразу удаётся нащупать намеченный характер. Издержки производства. Как вы себя чувствуете?
АЛЬБЕР. Хорошо. Но я не хочу, чтобы ко мне прикасались. Я пойду в свою комнату сам.
ВАНТР. Ну вот. Вот мы и успокоились.
АЛЬБЕР. Я хочу цветов в мою комнату. В счёт моего будущего миллиона, а?
ДЮПОН. Ну что вы, конечно, за счёт клиники. (Медсестре) Распорядитесь.
ВАНТР. Думаю, на этот раз мы попали в точку.
ДЮПОН. Да, это один из самых моих удачных опытов. Обратите на него особое внимание и по часам фиксируйте малейшие изменения в поведении.
АЛЬБЕР. Кто-нибудь снимет с меня эти путы?
Его развязывают, он встаёт и подаёт руку Дюпону.
ДЮПОН. До свидания, номер14, увидимся через десять дней.
АЛЬБЕР. Как это через десять дней?
ДЮПОН. Ну конечно, чтобы сделать из вас мечтателя.
АЛЬБЕР. Но я не хочу быть мечтателем! Зачем это? Мне и так прекрасно!
ДЮПОН. В нашей клинике прекрасному нет предела.
Дюпон уходит.
АЛЬБЕР. А на клинику-то и не похоже. Какой-то заштатный отель, только обслуга в белых халатах.
МЕДСЕСТРА. Белые халаты - не более чем традиция. Всё оборудование клиники в лаборатории профессора, вход туда строго ограничен. Но и там всё, так сказать, по старинке, то есть никакой электроники. Это гарантирует сохранность информации: не страшны ни компьютерные вирусы, ни хакеры, ни шпионы конкурентов. А вся документация ведётся от руки.
Альбер заглядывает через плечо пишущему Вантру.
Специальным шифром.
АЛЬБЕР. А он...
МЕДСЕСТРА. Он меняется. В зависимости... от погоды.
АЛЬБЕР. Хитро!
МЕДСЕСТРА. Стараемся! Это только ваши бейджики, у нас говорят: таблички, читабельны. Сделано это специально, чтоб не дезориентировать испытателей во взаимоотношениях друг с другом.
ВАНТР. Проще говоря, чтоб крыша от неожиданности не поехала, а то сегодня сосед раскланивается с вами, а завтра, глядишь, укусит. Лучше быть готовым.
МЕДСЕСТРА. Это дежурная шутка мсье Вантра.
АЛЬБЕР. А не много ли дежурных шуток? Я всё больше и больше запутываюсь в каком-то бородатом анекдоте.
МЕДСЕСТРА. Вы сами это заметили? Похвально. Да, анекдоты здесь звучат только старые и проверенные администрацией. Они ещё несут какой-никакой юмор, но, в отличие от свежих, не вносят элемента непредсказуемости в реакцию ещё неокрепших нестабилизированных характеров. Одно из правил клиники нашей:
Повтор ситуаций и шуток со стажем.
Шуток юмора, приколов
Не меняется пространство.
Мы характеры меняем
В атмосфере постоянства.
Взяв понятие «избито»,
Плюс понятие «банально» -
В сочетанье получаем
Результат феноменальный!
С дважды повторённою шуткою, с ней
Безусловно и жизнь в два раза смешней!
Кем-то однажды произнесена,
В наш арсенал она занесена.
ВАНТР. Но запрет строгий наложен нами
На анекдоты под номерами.
Анекдот цитировать – целиком!
Иначе он станет наркотиком.
Слишком опасно – ты выкрикнул номер –
А твой собеседник чуть от смеха не помер!
МЕДСЕСТРА. Внезапно опасны и старые шутки.
Но новых воздействия – просто жутки!
ВАНТР. Пример для ясности: если, допустим, врач прописал вам слабительное, ни в коем случае нельзя добавлять к нему снотворное. Последствия катастрофичны!
МЕДСЕСТРА. Это тоже, кстати, очень старый, но любимый анекдот мсье Вантра. Простим его, он очень устаёт. Вся организация и документация на нём. Наш органайзер и компьютер!
ВАНТР (оторвавшись от бумаг, разминает руку.) Принтер что-то ржавеет, (разминает шею) и жёсткий диск поскрипывает.
МЕДСЕСТРА (гладит его по голове.) Ну, оперативка пока в порядке...
ВАНТР. И всё-таки систему не мешало бы протереть.
МЕДСЕСТРА. Спиртом?
ВАНТР. Зачем же, гораздо лучше "Божоле" 82 года. Составите компанию?
МЕДСЕСТРА. С превеликим! (Альберу) Вас не приглашаем: побочный эффект вашего цикла - стойкое отвращение к алкоголю.
АЛЬБЕР. Сюрприз! Предупреждать надо!
МЕДСЕСТРА. Что вы! Впереди два года ещё и не таких сюрпризов!
ВАНТР. Обо всём не предупредишь.
Медсестра и Вантр уходят.
Эпизод 4
Появляется человек.
ЧЕЛОВЕК. Новенький?
АЛЬБЕР. Это вы мне?
ЧЕЛОВЕК. Вам, вам.... А что?
АЛЬБЕР. Ничего. (Удаляется.)
ЧЕЛОВЕК. Стойте. Не надо на меня так смотреть. Хотя позвольте...(читает табличку Альбера). А, понятно, понятно.... У меня сейчас несколько другое содержание. Будем знакомы: регистрационный номер 8, в прошлом....Хотя какое это имеет значение, ну, допустим... (шепчет имя на ухо). М? Ой, кто это, да? (Горько усмехнулся.) А ведь был такой не самый бездарный драматург! Даже не слыхали? И не услышите! Я порвал с театром. Болото! Засасывает и губит! Пример? Пожалуйста, вот мой шедевр (вынимает из кармана листы). Краткость - сестра таланта, сверхкраткость - гения! (читает.)
"ПЕРВЫЙ. Здравствуй!
ВТОРОЙ. Здравствуй!
ПЕРВЫЙ. У тебя есть спички?
ВТОРОЙ. Нет, у меня нет спичек.
ПЕРВЫЙ. Так ты что, не куришь?
ВТОРОЙ. Да, я не курю.
ПЕРВЫЙ. Тогда я тебя убью! (Стреляет.) Бах!
ВТОРОЙ. А - а - а! Доктора!
(Входит доктор.)
ДОКТОР. Он умер.
(Занавес.)
Ну, как?
АЛЬБЕР. Маразм!
ДРАМАТУРГ. Конечно. Но, тема-то вечная. Это всего лишь схема, но это тот железный костяк, так сказать, арматура, вокруг которой впоследствии...(прячет "пьесу"). Теперь я здесь. Каждые десять дней мой гений получает новый виток в своём развитии. С профессором Дюпоном согласовано, и клиника финансирует постановку моей пьесы в нашем любительском театре. Театр "ПОП-А", бывший "ПОП-АРТ". Только мы исключили последние буквы "Р" и "Т" потому, что Рутина и Тягомотина у нас заведомо исключены.
АЛЬБЕР. "ПОП" - это...
ДРАМАТУРГ. Популяризация Одной Пьесы!
АЛЬБЕР. А "А"?
ДРАМАТУРГ. А-а-а! Вот именно! Неужели нужно объяснять? Класс "А"! У театра, давно уже своё собственное лицо, и всё поставлено на широкую ногу: костюмы первоклассные "от кутюр", а музыка... музыка - эксклюзив! Дело в том, что у мсье Вантра здесь в клинике обширная фонотека. Притом - "ретро"! Старые диски! Представляете, заезженная дорожка пластинки создаёт, так сказать, обратную перспективу... Петля из прошлого затягивает и возносит вас.... Понимаете?
АЛЬБЕР. Да.
ДРАМАТУРГ. Вот! Вы будете играть у меня...
АЛЬБЕР. Нет, любезный, я вхожу в театр только с парадного входа.
ДРАМАТУРГ. Вы думаете, ваш удел быть только зрителем? Ну - ну! Приходите на премьеру! (Уходит.)
Эпизод 5
Альбера встречают две дамы.
№5-БИС. Вы новый испытатель?
АЛЬБЕР. Да, мадам.
№5-БИС (ИОЛАНДА). Мадемуазель.
АЛЬБЕР. Простите.
ИОЛАНДА. Ничего. А... какой вы?
АЛЬБЕР. Я? Я... такой!
№1-бис. Такой? А что в вас сегодня?
АЛЬБЕР. Что во мне?
ИОЛАНДА. Ну, какой у вас характер? (Снимает с его лацкана табличку, читает)
"Властный с оттенком горделивости и едва заметным мистицизмом". Какая прелесть! А у меня... (протягивает свою).
АЛЬБЕР (читает). "Нежность с оттенком невинности и зёрнышком поэтичности". Тоже не дурно. На сколько дней?
ИОЛАНДА. Ещё пять.
АЛЬБЕР. А у меня полных девять.
ИОЛАНДА. Счастливый!
АЛЬБЕР. Конечно. Гм.... Почему вы так говорите?
ИОЛАНДА. Ах, меняться так неприятно.
АЛЬБЕР. А, вот в чём дело. Откажитесь!
ИОЛАНДА (№1-бис). Слышите, мамочка, какая решительность! Это замечательно!
АЛЬБЕР. Мадам - ваша матушка?
№1-БИС (играя сама с собой в шахматы). Мадемуазель... Шах!
ИОЛАНДА (смеётся). Нет, мы просто зовём её мамочкой.
№1-БИС. Потому что она здесь дольше всех (продолжает играть). Мат!
ИОЛАНДА. Она даёт нам советы, наставляет.
АЛЬБЕР. Как зовут вас, №5-бис?
ИОЛАНДА. Иоланда Венсан. А вас?
АЛЬБЕР. Альбер Пенселе. (№1-бис) А как зовут мадемуазель?
№1-БИС. Клавдия. Рубероид.
АЛЬБЕР (читает её табличку). "Чрезвычайно высоко ценящая себя скромность".
ИОЛАНДА. Эта скромность не позволяет ей признаться, что она не мадемуазель, а мадам.
РУБЕРОИД. Притом не один раз.
ИОЛАНДА. А "Рубероид" - это псевдоним. Её настоящая фамилия - "Шифер".
АЛЬБЕР. Клаудиа Шиффер.... Вот оно - изысканное общество коллег! (Иоланде) Как вы попали сюда?
ИОЛАНДА. Мсье Вантр спас меня, когда я собиралась броситься в Сену. Мои родители...
РУБЕРОИД. Ну что родители, родители.... Знаю я твоих родителей. Очень интеллигентные мсье. Оба.
ИОЛАНДА. Я хотела утопиться. Мне было страшно. И вдруг меня схватили за руку.
АЛЬБЕР. Какое счастье!
ИОЛАНДА. Вы... очень любезны.
АЛЬБЕР. Да нет же, я эгоист.
Входят Драматург и два испытателя, №7 и №12.
ДРАМАТУРГ. "Господа, когда начнётся, вас позовут, а теперь нельзя здесь. Уходите, пожалуйста".
АЛЬБЕР. С какой стати...
РУБЕРОИД. Это он не нам, это из какой-то пьесы. Он так настраивается.
ДРАМАТУРГ (бросает на пол тексты, садится на них, встаёт и раздаёт их испытателям). Итак, господа, прежде всего, сверим тексты. Читайте.
№7. Здравствуй.
№12. Здравствуйте.
№7. У тебя есть спички?
№12. У меня зажигалка...
ДРАМАТУРГ. Стоп. Какая зажигалка? Смотрите в текст.
№12. У вас ни черта не разберёшь. (Разбирает.)
ИОЛАНДА. №7 сегодня "замкнутый". А №12 сегодня последний день "раздражительный, но в глубине души добрый".
№12 (разобрал.) У меня нет спичек.
№7. Так ты что, не куришь?
№12. Да, я не курю.
№7. Ну, тогда я тебя... я тебя... убью, что ли?
ДРАМАТУРГ. Да, да, убью, что удивительного? Ну, стреляет, стреляет...
№7. Бах!
№12. Ах! Доктора, доктора!
ДРАМАТУРГ. Так. Падает. Входит доктор. "Он умер!" Занавес. Спасибо.Следующая репетиция в костюмах.
Они уходят.
РУБЕРОИД (вслед им). "Так перед началом пришлите сказать". (Альберу.) Это тоже из пьесы, он просил, говорит, это к счастью.
АЛЬБЕР. Да, жизнь здесь не весёлая.
ИОЛАНДА. Не думайте так. У нас небольшой, но очень дружный кружок. И если вы останетесь надолго...
АЛЬБЕР. Я останусь надолго! (Пристально смотрит на Иоланду.)
ГОЛОС ПО РАДИО. Внимание, внимание! Регистрационный номер 14 приглашается на демонстрацию модели. Повторяю... (повторяет.)
ИОЛАНДА. Это вас? Не будем мешать. Успеха вам!
Альбер уходит.
Эпизод 6
ИОЛАНДА и РУБЕРОИД (переглянувшись, вместе.) Гм, какой! (не сговариваясь, начали считалку.)
Как-то сроком на неделю
Вместе на иглу подсели:
Царь - флегматик,
В душе математик;
Король - холерик,
Родом из Америк;
Сапожник - сангвиник,
Проглотивший финик.
А ещё был меланхолик -
Анонимный алкоголик.
Меланхолик был портной.
Кто
Ты
Будешь
Такой?
И характер
Сегодня
У тебя
Какой?
Говори поскорей...
Говори поскорей...
Не задерживай
Добрых и...
ИОЛАНДА. Нет!
РУБЕРОИД. Честных...
ИОЛАНДА. Нет! Нет, это не честно!
РУБЕРОИД. Что не честно?
ИОЛАНДА. Может быть, ещё монетку бросим? Как мы могли! Он же не вещь, он человек!
РУБЕРОИД. Я бы сказала так: он, скорее, мужчина.
ИОЛАНДА. А что, мужчины, это... это...?
РУБЕРОИД. Да люди они, человеки, но...
ИОЛАНДА. Второго сорта?
РУБЕРОИД. Нет, я бы так сказала: другой породы.
С некоторых пор мужчину
Не пущу к себе я в душу.
Разве только на перину,
Разве только на подушку.
А подруга если хочет
Прислониться на неделю,
Мы с ней лакомый кусочек
Разыграем и поделим.
ИОЛАНДА. Это верх цинизма! Скромность
Вам забыли, что ли, впрыснуть?
РУБЕРОИД. Я и так скромняга, что мне?
Плюс на плюс являет минус.
ИОЛАНДА. Подожди-ка, ты сказала:
"На неделю"! Почему же?
РУБЕРОИД. Потому что толку мало
В поэтичности для мужа.
Милая, не строй иллюзий,
Укрощай свою ты нежность
И невинность. С ними люди
Обращаются небрежно.
Мы в тупик попали нынче...
Выйдем из него красиво:
На Альбера жребий кинув,
Мы поступим справедливо!
ИОЛАНДА. Никогда! Да не унизим
Мы достоинств человека!
РУБЕРОИД. Ей бы Светлый Коммунизм
Строить до скончанья века!
ИОЛАНДА. Сердце выход нам укажет!
Застучит, забьётся в неге
И проникновенно скажет
Испытателю-коллеге:
"Верю в нашу я удачу.
Она с нами да пребудет!"
Пусть судьба решит задачу!
Будь что будет! (Убегает.)
РУБЕРОИД. А что будет? (Уходит.)
Эпизод 7
Входят Дюпон и Вантр.
ВАНТР. Пресс-конференция будет, мсье Дюпон, сразу после демонстрации клиентам наших моделей.
ДЮПОН. Какая ещё пресс-конференция? И увольте меня от ваших клиентов.
ВАНТР. Наших клиентов, мсье Дюпон!
ДЮПОН. Я давно вам сказал, я работаю не по заказу, а результат моей работы...
ВАНТР. Да, что с ним делать?
ДЮПОН. Ну, я не знаю, что хотите...!
ВАНТР. А я знаю. И хочу.
ДЮПОН. То есть?
ДРАМАТУРГ (включился в разговор). "Не продаётся вдохновенье, но можно рукопись продать".
ДЮПОН. Это что, пословица?
ДРАМАТУРГ. Это? Да, это... русская народная.
ВАНТР. Мсье Дюпон, неужели только русские понимают в бизнесе? Вот мсье Политик, я думаю, с этим никогда не согласится.
Входит Политик.
ПОЛИТИК. Я только что с демонстрации. Я восхищён!
ДЮПОН. Ну-ну.
ПОЛИТИК. А вы уверены, что на меня это окажет такое же действие?
ДЮПОН. Абсолютно уверен.
ВАНТР. Мы только должны будем принять во внимание вашу комплекцию, результат будет аналогичным. А вот и испытатель вашего характера.
Входит Альбер.
ПОЛИТИК. Очень приятно. А скажите мне, номер 14, вы никогда не сомневаетесь в правильности собственного мнения?
АЛЬБЕР. Никогда!
ПОЛИТИК. А если партийная дисциплина не позволяет до конца выразить ваши взгляды?
АЛЬБЕР. Я всё равно их выскажу!
ПОЛИТИК. Ой-ой-ой! Но это опасно!
АЛЬБЕР. А я сменю партийную принадлежность...
ДЮПОН. Или?
АЛЬБЕР. Или создам себе новую партию!
ПОЛИТИК. Хорошо. А если вы узнаете, что ваша дама вам не верна?
ДЮПОН. Ну-ка, ну-ка?
ПОЛИТИК. Речь идёт всего лишь о предположении, вы понимаете?
АЛЬБЕР. Я выставлю её вон.
ПОЛИТИК. Ну что же. (Дюпону.) Видите ли, последнее надо немного ослабить.
ДЮПОН. Вы так считаете? Гм, как пожелаете.
ВАНТР (Политику). Но имейте в виду, что в любой момент вы можете обратиться к нам за дополнительными поправками.
ДЮПОН. Надеюсь, они не понадобятся. Прошу... (приглашает Политика).
Они уходят.
ДРАМАТУРГ (Альберу.) Вы понравились. Только не надо так стараться. Характер очень выигрышный, ещё бы! Интересно, как бы вы справились с другим. (Кричит "за кулисы") Если готовы, начинайте! Мсье Вантр, будьте любезны, пожалуйста: Бетховен, "К Элизе".
Вантр ставит пластинку.
Театр "ПОП-А" представляет светский салон.
Появляются "люди света", №7 и №12.
№7. Милостивый государь, где моя жена?
№12 (вертит сигару). У вас нет спичек?
№7. Нет, у меня нет спичек!
№12 (отбрасывает сигару). Ну и не надо! Я и не хотел!
№7. Так вы ещё и не курите?
№12. Да, я не курю! А что?
№7. А то что я вас сейчас убью! (Нажимает на курок, пистолет взрывается в его руке.) А-а-а-а!
№12. Что с вами? Это я, я во всём виноват! О, как я страдаю! Невыносимо! Прощение! Умоляю, у - мо - ля - ю -у -у! О-о-о-о! (Падает на колени, умирает.)
№7. Чёрт-и-что! Доктора! Доктора! (Входит доктор.) Он - того...
ДОКТОР (это Драматург, трогает пульс). Странно: только что умер, а уже не дышит.
В театре "ПОП-А" падает занавес.
Эпизод 8
Дюпон и Вантр находятся в отдельном кабинете, из которого, тем не менее, в любой момент можно свободно "вышагнуть" и вступить в "соседнее" действие.
ВАНТР. Мсье Дюпон, хочу обратить ваше внимание на внезапно открывшуюся возможность проследить влияние действия одной сыворотки на другую.
ДЮПОН. То есть, исследовать психологическую совместимость смоделированных характеров?
ВАНТР. Вот именно.
ДЮПОН. Вы имеете в виду №14 и его контакты с другими объектами?
ВАНТР. Да, профессор.
ДЮПОН. Вот именно, контакты. Только для чистоты эксперимента, вакцины следует подбирать бессистемно, как в лотерее. Нужно дать испытателям шанс проявить смоделированный характер в налаживании и разрыве связей, самим проявить.
ВАНТР. А связи-то, это, похоже, самое интересное, а?
ДЮПОН. Похоже.
Наблюдают, как Альбер встречает Иоланду.
АЛЬБЕР. А, вы здесь?! Как хорошо! Мне необходимо отвлечься от этой глупой комедии.
ИОЛАНДА. Значит, на демонстрации вашей модели у вас всё прошло успешно?
АЛЬБЕР. Да, я так полагаю.
ИОЛАНДА. Я горжусь вами! Расскажите о ваших впечатлениях.
АЛЬБЕР. Впечатлениях? От чего? От вас? Вы трогательно хороши и так хрупки, что невольно хочется защищать вас.
Этот мир так жесток!
Должен, чуя угрозу,
Вас, как хрупкий цветок,
Я беречь от мороза.
С вами рядом в тиши
Сил прилив ощущаю,
И богатством души
Этот мир укрощаю.
В мире мало тепла -
У меня его много.
Нет, не зря привела
В этот дом нас дорога.
Вместе быть нам дано
Две зимы и два лета.
Разведём огонёк
Мы в обители этой.
Он согреет и нас,
И других, кому плохо.
Вот такая у вас
Наступает эпоха.
ДЮПОН. Похоже, похоже, на что это похоже? Во всяком случае, не на любовь.
ВАНТР. Что?
ДЮПОН. Да так, кое-какие мысли...
ВАНТР (записывает). Следующие дни регистрационный номер 14 с увлечением боролся с мыслями о любви.
ДЮПОН (перебивает). Боролся? Но вовсе не потому, что влюблённым быть не приятно, не так ли?
МЕДСЕСТРА (подходит к Иоланде). Регистрационный номер 5-бис, на процедуру.
Иоланда вскакивает и убегает.
ДЮПОН. Он думал о ней, мечтал о ней, рисовал в своём воображении сцены страсти, утомлявшие его больше, чем настоящие ласки.
ВАНТР (записывает). На следующий день №14 встретился с №5-бис только вечером после ужина.
Эпизод 9
Альбер встречает Иоланду, берёт её руки в свои.
Она резко высвобождается, хохочет.
АЛЬБЕР. Что с вами?
ИОЛАНДА. Что? А ничего!
АЛЬБЕР. Почему я не видел вас утром?
ИОЛАНДА. Почему. Потому! Я же была на инъекции.
АЛЬБЕР (в ужасе). И кто же вы теперь?
Иоланда протягивает свою табличку.
АЛЬБЕР (читает). "Женщина опытная, властная, деловая, любящая хорошо поесть".
ИОЛАНДА (забирает табличку). Профессор вполне удовлетворён.
АЛЬБЕР. Не может быть! А очаровательное создание, сама нежность, чувствительность, мечтательность, сама поэзия?
ИОЛАНДА. Вы можете проститься с ним.
АЛЬБЕР. Значит, я должен проститься со своей любовью?
ИОЛАНДА. Ну, это совсем другое дело! Начнём с того, что вы - мой тип мужчины. Я только попрошу вас отпустить усы, и подлиннее, и покороче стричь ногти.
АЛЬБЕР. Иоланда! Иоланда! Возможно ли это?
ИОЛАНДА. Здесь, в этом доме, всё возможно, дорогой мой. Нет ли у вас сигары? Жаль. Я их обожаю. Как Моника Левински, ха-ха-ха! Сядьте ближе. И не устраивайте трагедий. Дайте-ка я вас поцелую. (Целует.) Уф! Вкусно!
АЛЬБЕР. Вы... мужлан! Но не забывайте: распоряжаюсь я! Я вас сломаю, заставлю измениться!
Иоланда хохочет.
АЛЬБЕР. Замолчите! (Хотел дать пощёчину.)
ИОЛАНДА (успела раньше). Потише, дорогой! Как это там по-иностранному: "Не лезь попэрэд батьки у пекло!"
Она уходит, насвистывая.
Музыка, "Гопак". Театр "ПОП-А" представляет запорожские степи.Появляются №7(с трубкой) и №12 (с бутылкой), "казаки".
№7.Здоровеньки булы, мсье казак Мыкола!
№12. Здоровеньки булы, мсье казак Грицко!
№7. Мыкола, у тэбэ спычкы е?
№12 (наливает).
№7. Мыкола, у тэбэ е спычкы?
№12 (наливает).
№7 Мыкола, спычкы у тэбэ е?
№12 (налил). Ни, у мэнэ нема спычек!
№7. Так ты шо, нэ куришь? Пуркуа?
№12 (пьёт).
№7. Так ты шо, нэ куришь, Мыкола?
№12 (пьёт).
№7. Мыкола, ты шо, нэ куришь?
№12. Ты шо, нэ бачишь, я нэ курю, я - пю! (Пьёт.)
№7. Ну, Мыкола... Тогда тебя трэба трошки вбыты! (Берёт бутыль и бьёт №12 по голове.)
№12. А-а-а! Бисов сын! Мэрд! (Поливает себя остатками горилки, падает.)
№7.Батько! Батько!
БАТЬКО (это Драматург, входит, трогает "пульс" на ноге). Медам и мсье, нэ журись! Мыкола вмэр!
В театре "ПОП-А" падает занавес.
Эпизод 10
ВАНТР (зачитывает). После происшествия с пощёчиной регистрационный номер 14 пережил несколько тяжёлых часов.
ДЮПОН. Он оплакивал свою загубленную, как ему казалось, любовь. Он испытывал ненависть к профессору?
ВАНТР. Да, мсье.
ДЮПОН. Клялся завтра же покинуть клинику?
ВАНТР. Да, мсье. Но утром почему-то передумал.
ДЮПОН. И вы думаете, из-за миллиона? Нет, какое-то непонятное малодушие удержало его. Больше того, он, скорее всего, искал встреч с номером 5-бис.
ВАНТР. Совершенно верно, (зачитывает) "бродил около женского корпуса, когда она с сигарой в зубах прогуливалась вдоль решётки".
ДЮПОН. Он вынужден был признать, что любит её и сквозь новое обличье. Итак, фиксируем: инъекции профессора Дюпона изменяют, так сказать, поверхность, но глубинные силы, скрытые уголки души, горячие источники жизни и любви остаются нетронутыми. Продолжайте.
ВАНТР. Регистрационный номер 14 нашёл в себе мужество помириться с регистрационным номером 5-бис, терпел её прихоти, стоически выслушивал несносную болтовню.
ДЮПОН. Он смотрел в глубь неё. Он пытался объяснить ей это?
ВАНТР (ищет, зачитывает). "Она ничего не поняла и обозвала его умником". А через несколько дней регистрационный номер14 в свою очередь изменил своё лицо.
МЕДСЕСТРА (входит). Мсье Дюпон, сыворотка "мечтательности" в недостаточной степени концентрации обернулась "анемичностью". Прикажете исправить?
ДЮПОН. Гм...любопытно, любопытно... Нет, нет, не нужно спешить.
МЕДСЕСТРА (Вантру). Всё равно заказ на "мечтательность" сегодня невостребован.
ВАНТР. Да он уже и аннулирован.
Эпизод 11
Входят Рубероид, Иоланда, а ними Альбер.
АЛЬБЕР. Иоланда! Иоланда!
ИОЛАНДА. Для меня любовь - это сражение. А как можно сражаться с подобной амёбой?
АЛЬБЕР. Вы правы, я сам себе противен. Я - жалкий ничтожный человек! Я вас не достоин.
ИОЛАНДА (Рубероид). Мамочка, ты у нас сегодня (читает): "резкая, практичная, рассудительная, но не лишённая снисходительности". Сколько ты мне дашь сегодня за вот это?
РУБЕРОИД. За Альбера? Ни сантима!
ИОЛАНДА. Договорились! (Отходит.)
АЛЬБЕР. О, если б я нашёл в себе силы застрелиться! Или её застрелить!
РУБЕРОИД. В таком случае вам нужно оружие с кривым дулом.
АЛЬБЕР. Почему?
РУБЕРОИД. С сегодняшним характером вы можете стрелять только из-за угла. Ну, не хмурьтесь, не хмурьтесь, улыбнитесь. Ну, вот и хорошо. У вас приятная улыбка, прекрасные зубы.
АЛЬБЕР. Это у меня от мамы.
РУБЕРОИД. Наследство? А вам они впору. Не хлябают?
АЛЬБЕР. Почему вы со мной так разговариваете? Вы считаете меня идиотом?
РУБЕРОИД. Нет, конечно. Хотя я могу ошибаться.
Альбер отходит, что-то пишет.
ИОЛАНДА (Рубероид). Мамочка, ты не знаешь, что интересного находили женщины в мужчинах раньше?
РУБЕРОИД. Когда это - раньше?
ИОЛАНДА. А когда ещё не изобрели деньги, не было автомобилей...
Альбер сочиняет письмо.
РУБЕРОИД. Смотри, он разговаривает сам с собой.
ИОЛАНДА. Бедный, мне его жаль. Он ведь такой зануда. Нет, ты только посмотри на него, посмотри!
РУБЕРОИД. Да вижу я, вижу. Ну не виноват он, цикл у него сейчас такой. Ты же знаешь, что внутренне он другой.
ИОЛАНДА. А какой - другой? Внутренне... Что мне его наизнанку вывернуть, что ли? Альбер, Альбер!
Альбер прячет от неё письмо, не реагирует.
МЕДСЕСТРА (входит). Мадемуазель 5-бис, на процедуру.
Иоланда уходит.
Альбер подходит к Рубероид.
АЛЬБЕР. Мадам Рубероид, вы не передадите письмо?
РУБЕРОИД. Поработать почтальоном? Это моя первая профессия. Так, кому письмо?
АЛЬБЕР. Ей.
РУБЕРОИД. Кому? Чётче и определённей!
АЛЬБЕР. Номеру 5-бис. Иоланде.
РУБЕРОИД. Так и говорите. Так и подписать нужно. (Подписывает левой рукой.)
АЛЬБЕР. Вам в жизни не мешает, что вы левша?
РУБЕРОИД. Левша я только в сегодняшнем цикле. Но это не мешает мне оценить непривычные особенности человеческого характера. Вот вы, например, какой рукой размешиваете сахар в стакане чая?
АЛЬБЕР. Правой.
РУБЕРОИД. Ну вот. А подавляющее большинство людей для этого используют ложечку.
Альбер забирает у неё письмо, подходит к Вантру.
АЛЬБЕР. Мсье, передайте, пожалуйста (оставляет письмо).
РУБЕРОИД (Альберу). Во-от! Это уже поступок. За свою любовь нужно бороться. Давайте, не распускайте нюни и вступайте-ка в бой!
ДРАМАТУРГ (встрепенулся). Как? Как вы сказали? Мммм! Вы моя муза!
РУБЕРОИД. Так уж и муза!
ДРАМАТУРГ (осыпает поцелуями её руки). Мадам Ррруберрроид! Вы даёте направление, толчок! "Вступайте-ка в бой!" Я бы даже сказал: "в бои!" "Вступайте-ка в бои!". "Кавбои!" В смысле - ковбои! Вступайте, ковбои! (Кричит за кулисы.) А вам что? Ещё и разжевать? На лету схватывайте, на лету! Готовы? Пошли - ковбои!
Театр "ПОП-А" представляет прерии Диког Запада.
На невидимых лошадях скачут №7 и №12, "ковбои".
№7. Хелло, Билл! (Скачет.)
№12. Хелло, Джо! (Скачет.)
№7. У тебя есть спички?
№12. Ноу, у меня нет спичек!
№7. Так ты что, не куришь?
№12. Иес, я не курю!
№7.Ну тогда я тебя убью! (Стреляет много раз.)
№12. А-а-а-а-а-а-а-а! (Падает с "лошади".)
№7 (обскакивает вокруг него, замечает что-то вдалеке). Вау! Этот шериф всё же выследил меня! Надо уносить свои ягодицы! (Ускакивает.)
ШЕРИФ (Драматург, прискакал, "спешился", наклонился над №12 ).Вау! Да это Некомуникабельный Билл! А ведь за его голову обещан миллион! ( Подводит "лошадь", грузит на неё №12 и ускакивает.)
В театре "ПОП-А" падает занавес.
Эпизод 12
ВАНТР. Как уже отмечалось, №5-бис пыталась вдохнуть в №14 хоть немного мужества, уверенности. Но не смогла завершить воспитания, так как очень скоро была обращена в "углублённую в себя женщину, немного святошу, с математическими способностями".
Иоланда входит, Альбер - к ней!
Следует пантомима "Святоша и амёба".
Может быть, с ними и мадам Рубероид.
ВАНТР (продолжает). С этого дня №14 перестал её занимать. Он волочился за ней, нашёптывал признания, подсовывал под дверь записки, (вспомнил) однажды просил меня помочь ему. (Иоланде) Мадемуазель 5-бис, вам письмо.
Иоланда берёт письмо, Альбер смущённо прячется.
Но на следующий день №14 стал...одну минуточку (ищет в бумагах)
АЛЬБЕР (выходит, читает свою табличку). "Прожигатель жизни, баловень женщин, заядлый карточный игрок".
ВАНТР. Вот именно.
РУБЕРОИД (оценив Альбера). Ах, если бы с характером менялась бы и масть! Мой второй муж был огненно рыжим, это было потрясающе!
ИОЛАНДА. Рыжий Альбер? Не представляю.
РУБЕРОИД. Ну, может быть, у меня тогда был такой период: красное вино, красная икра и даже мебель красного дерева. И этот рыжий! Мммм! Кипящая страсть! Во время занятия любовью он так кричал, так рычал!..
ИОЛАНДА. Правда? А ты?
РУБЕРОИД. А я от этого всегда в ужасе просыпалась.
АЛЬБЕР (подходит к Иоланде). Мадемуазель, вы не скажете, сколько будет, если 3482 с половиной детских подгузника умножить на 8241 бутылку пива?
ИОЛАНДА (сразу). 28.699.282...две...с половиной...
РУБЕРОИД. Она хотела сказать: будет 28.699.000 пинков и 282 с половиной подзатыльника. Вы удовлетворены ответом?
АЛЬБЕР. Результат грубоват.
РУБЕРОИД. О, вам не чужда поэзия? Это - стихи.
АЛЬБЕР. Что-то, я смотрю, вы слишком умная.
РУБЕРОИД. Кто? Я?
АЛЬБЕР. Ну не я же. Мы вам не надоели, мадам?
РУБЕРОИД. Ужасно! Но я представляю, как вы обрадуетесь, когда я уйду! Смириться с этим - выше моих сил.
Альбер отходит и переключает внимание на Медсестру.
ВАНТР (в "кабинете" читает). № 14 обращался с №5-бис высокомерно, бравировал наглостью записного донжуана и предпочитал кружить голову медицинским сёстрам.
Альбер что-то шепчет Медсестре, та хихикает.
АЛЬБЕР. Что за глазки!... Утонуть в них, забыть обо всём! (Смотрит на Иоланду).И обо всех!
ВАНТР (в "кабинете", читает). Но в глубине души его склонность к ней ничуть не уменьшилась. (Подошёл к Альберу.) Как вы себя чувствуете, №14? Разрешите вас осмотреть. (Достал стетоскоп, слушает.)
Иоланда прочла письмо Альбера.
ИОЛАНДА ("покраснела", Рубероид). Послушай, что он пишет. Нет, это стыдно! Вот одно слово (отгибает уголок на письме), читай.
РУБЕРОИД (читает). "...красавица...". Это он про кого?
ИОЛАНДА. Ну,... чего ты? Сама знаешь!
РУБЕРОИД. Это ты? Ты - красавица?
ИОЛАНДА (сопит).......
РУБЕРОИД. Теперь ты видишь: извращенец он!
ИОЛАНДА. Неправда!
РУБЕРОИД. Что, не веришь? Ну-ка в ухе
В каком звенит?
ИОЛАНДА. Ну, в левом.
РУБЕРОИД. Фигу! В правом слышу звон.
Маньяк он, точно! Не ходи к старухе!
ИОЛАНДА. К какой старухе?
РУБЕРОИД. В смысле: к бабке не ходи!
Теперь скажи: что у тебя с ним?
ИОЛАНДА. Было. (Махнула рукой).
А-а, в прошлом цикле, Господи прости!
РУБЕРОИД. Опять на те же грабли наступила!
Ты мне сказала "было", чтобы я
Подумала, что "не было"...
ИОЛАНДА. Ну что ты!
РУБЕРОИД. Когда на самом деле "было"? Ты, свинья,
В глаза смотри мне!
ИОЛАНДА, Что за обороты?
РУБЕРОИД. Не нравится? Он - вежливей, ага?
ИОЛАНДА. Он - не такой!
РУБЕРОИД. Ведь ты в него влюбилась!
Что ж ты меня обманываешь, до-ро-га-
Я ты моя подруга!!!
Медсестра подходит к плачущей Иоланде.
МЕДСЕСТРА. Что случилось?
РУБЕРОИД (Медсестре). Мы все нуждаемся в уходе
Врача, скажу не сгоряча.
И чем скорее врач уходит,
Тем это лучше для врача! (Иоланде.)
Ты наши цели помнишь? И мечты?
И планы? Ради них нам искололи
Всю...
ИОЛАНДА (перебила). Кожу...
РУБЕРОИД. Но контракт уже истёк почти,
И обеспечены мы, плохо ль, хорошо ли!
И вот как мы сложим свои капиталы:
Миллион плюс миллион -
О сумме такой никогда не мечтали
Ни студентка, ни почтальон!
Тогда вот те, кто в штанах и с усами,
Не знаю уж, как их назвать,
Ка-ки-ми они запоют голосами!
ИОЛАНДА. Ты считаешь, им нужно страдать?
Но в чём же повинны эти мужчины,
Дай объясненье любое!
РУБЕРОИД. Да в том, что мы своей половины
Пока не нашли с тобою.
И в этом состоит моя печаль.
Любить ведь не заставишь из-под палки.
Подруга милая, как жаль, как жаль,
Что мы с тобой гетеросексуалки!
МЕДСЕСТРА. Один-бис номер, номер пять-бис, вас
Проследовать прошу на процедуру.
РУБЕРОИД. Сегодня ровно год я здесь. Час в час!
Без отпуска пахать? Ищите дуру!
МЕДСЕСТРА. Как? Забастовка?
ДРАМАТУРГ. Это лучше чем теракт.
МЕДСЕСТРА. Мсье Дюпон!
ДЮПОН (голос по радио).
Я слушаю.
МЕДСЕСТРА. Здесь нужно разобраться!
ДЮПОН (голос по радио).
В чём разобраться? Просто сделайте ... антракт.
Всем отдохнуть пора минут пятнадцать.
МЕДСЕСТРА (объявляет). Антракт.
Занавес.
Действие второе.
Эпизод13
Занавес раскрывается, и мы видим в точности ту же мизансцену конца 1 акта: Иоланда и Рубероид стоят, обнявшись; Драматург перебирает пластинки; Вантр, спиной к зрителям, считает пульс у Альбера. Посредине стоит Медсестра.
МЕДСЕСТРА. Мсье Дюпон! Антракт закончился. Прошло,
Прошло... (Смотрит на часы.)
ДЮПОН (голос). Прошло уже полгода.
МЕДСЕСТРА. Как остроумно! Сразу не дошло...
Ха ха-ха-ха! (Драматургу.) Хорошая погода!
И юмор тонкий! Шутим, мсье Дюпон?
ДЮПОН (голос). Где контингент?
МЕДСЕСТРА. А я всех пригласила!
ДЮПОН (голос). Тогда кого мы ждём полгода? Удивлён!
МЕДСЕСТРА. Хм! Я как будто всё затормозила!
ДЮПОН (уже рядом). В чём дело, почему всё остановилось? Нарушается процесс цикличности! Давайте, давайте, давайте!
МЕДСЕСТРА. Регистрационные номера 1-бис и 5-бис, на процедуру!
Иоланда и Рубероид уходят, Альбер смотрит вслед Иоланде.
ВАНТР (держа Альбера за руку). Мсье Дюпон, должен отметить постоянство реакции испытателя на объект. Это чётко видно из дневника наблюдения.
Медсестра подносит ему тетрадь, он берёт её, поворачивается, и мы видим, что у него - приличные усы!
МЕДСЕСТРА. Мсье Вантр, это... что?
ВАНТР. Где?
МЕДСЕСТРА (показывает). Когда это... успело?
ВАНТР. Что с вами, мадемуазель Пуркуа? (Имя может быть любое.) Уже полгода как я их отпустил. Вам не нравится?
МЕДСЕСТРА (потрясена). Нет! То есть... ну... (В смятении). Мсье Вантр, там не осталось у вас чуточку "Божоле"? Ах да, полгода.... И вино, оно бы выдохлось давно. Или прокисло! (Убегает).
ВАНТР (сочувственно ей в след). Работаем на износ! ( Отклеивает усы.)
Иоланда и Рубероид выходят после процедуры.
Ну вот! (Отходит от Альбера, записывает). "При появлении объекта пульс испытателя резко учащается".
ИОЛАНДА (Рубероид). Стой, ты карточки перепутала. У тебя - моя. А это - твоя. (Читает.) "Спонтанность и непредсказуемость, сдерживаемые здравым смыслом". (Отдаёт.)
РУБЕРОИД. А у тебя... (хочет прочесть).
ИОЛАНДА. А у меня (чтоб слышал Альбер) секрет. (Забирает карточку.)
ВАНТР (Альберу). Пожалуйста, в процедурную.
АЛЬБЕР. А что мне предстоит, какой состав?
ВАНТР (заметив внимание Иоланды, подмигнув ей, Альберу). Я думаю, это тоже может быть секрет.
Вантр передаёт бумаги Дюпону, уводит Альбера.
ДЮПОН (просмотрев бумаги). Резюмируем: эти номера 14 и 5-бис, эти два существа, чьи характеры меняются невпопад, эти влюблённые - хамелеоны страдают от возможности лишь случайного и быстро преходящего счастья. Мучительного счастья!
ДРАМАТУРГ (услышал и не сдержался). "О, как мучительно тобою счастлив я...".
ДЮПОН. Да, да, да! Откуда это? Это ваше?
ДРАМАТУРГ. Да, я....Знаете ли...
ДЮПОН. Это печаталось?
ДРАМАТУРГ. Я публиковал это, но под русским псевдонимом: Александр Сергеевич Гаубицын. (Подаёт Дюпону томик.)
ДЮПОН (открывает на закладке). Угу, угу, угу... "смиренница моя!
О, как мучительно тобою счастлив я,
Когда, склоняяся на долгие моленья,
Ты предаёшься мне нежна без упоенья,
Стыдливо-холодна, восторгу моему
Едва ответствуешь, не внемлешь ничему
И оживляешься потом всё боле, боле -
И делишь наконец мой пламень поневоле!"
Ай да Гаубицын, ай да...! (Листает томик дальше.)
РУБЕРОИД (под впечатлением от чтения Дюпона, Иоланде). Гм. Какой! (Иоланде.) Ты не знаешь, зачем это ему?
ИОЛАНДА. Что "зачем", кому?
РУБЕРОИД. Зачем в слове "Отто"... три "т"?
ИОЛАНДА. Почему три? В слове "Отто" две "т".
РУБЕРОИД. Угу. А если третью вставить - будет три?
ИОЛАНДА. Можно, конечно, и вставить, только зачем?
РУБЕРОИД. Вот и я думаю: зачем?
Обе садятся на скамью зрителей.
ДРАМАТУРГ (под впечатлением слов Рубероид, себе). Гм. Какая!
Три "Тэ".... Вопрос мне адресован? Хотя со мной не согласован.
"Труд, творчество, талант"? - Да?
"Товарищество трезвых танцоров"? - Возможно!
"Тонкий теоретик-танкист..." - Не туда...
"Тема тлеющего театра"? - Тревожно!
"Трепетный тупик тёщи"? - Туманно!
"Труппа трёх туземцев" - вперёд!
"Терпение труднодоступных тётенек" - Странно?
"Тайное томление тела"! - Во-от!
Звучит "Лунная соната" Бетховена, театр "ПОП-А" представляет уединённый монастырь. Появляются №7 и №12, две "монахини.Одна (№12) с зажжённой свечёй, ставит её, молится, другая (№7) с не зажженной.
№7. Добрый день, сестра Беатриса.
№12. Добрый день, сестра Кларисса.
№7. Сестра Беатриса, у тебя есть спички?
№12. Нет, у меня нет спичек. (Молится.)
№7. Так ты что, не куришь?
№12. ?????
№7. Я хотела сказать - не куришь фимиам Господу нашему...
№12 (саркастически). Нет, сестра Кларисса, я - не курю!
№7. А я по-твоему курю, что ли? Поухмыляйся, поухмыляйся мне....Знаешь что, сестра Беатриса, за такие намёки я тебя... я тебя... (бьёт №12 подсвечником).
№12 (падает без всяких "А-а-а-а!").
№7. Ишь какая! (Зовёт.) Мать настоятельница, мать настоятельница!
Входит Настоятельница, конечно же, Драматург.
ДРАМАТУРГ. Что случилось, дочь моя? Что нарушило твою молитву?
№7 (показывает). Вот.
ДРАМАТУРГ. О, я так и знала. Душа её уже отлетела. Вот результат неумеренного поста. (Молится.)
№7. А всё фигуру берегла. Два года диеты! Аминь.
Занавес в театре "ПОП-А" падает.
Эпизод 14
Появляется Альбер, прикрыв рукой свою карточку,
подходит к Иоланде.
Пантомима: "Встреча двух секретов".
ИОЛАНДА. Два года.... два года.... два года...
Музыка.
ИОЛАНДА. Эти сто четыре недели...
Эти двадцать четыре месяца...
АЛЬБЕР. Это не срок...
ИОЛАНДА. В самом деле?
АЛЬБЕР. Для того, кто хотел повеситься.
ИОЛАНДА. Я этот грех замолю за вас.
АЛЬБЕР. А кто-то хотел утопиться.
ИОЛАНДА. Я плавать умею.
АЛЬБЕР. Кроль или брасс?
ИОЛАНДА. Скорее, топор...
АЛЬБЕР. Застрелиться!
ИОЛАНДА. Что?
АЛЬБЕР. Ничего! Застрелиться б я мог,
Если бы вы утонули.
ИОЛАНДА. А, не успев нажать на курок,
Руку бы мне протянули?
АЛЬБЕР. Что за вопрос? Я рождён - спасать!
Ради всего святого,
Вот вам рука, даже две могу дать!
ИОЛАНДА. Видели вы такого!
АЛЬБЕР. Какого - такого?
ИОЛАНДА. Не знаю - не знаю...
Не знаю: какого такого!
АЛЬБЕР. Ну, наш разговор уже, я полагаю,
Достаточно бестолковый?
Кто вы сегодня?
ИОЛАНДА. А вы - какой?
АЛЬБЕР. Задачка!
ИОЛАНДА. Чего удивляюсь,
Может быть просто "такой сякой"?
АЛЬБЕР. А я угадать постараюсь!
Пауза.
Вы сегодня "Незнакомка"?
ИОЛАНДА. А вы "Неизвестный"? В том, как
Начинается знакомство...
АЛЬБЕР. Есть уроки для потомства?
ИОЛАНДА. Размечтался, прозорливый!
Получили "пять", счастливый?
АЛЬБЕР. Вы "училка", вы из школы?
ИОЛАНДА. Так какой же вы? Весёлый?
АЛЬБЕР. Амазонка!
ИОЛАНДА. Реактивный?
АЛЬБЕР. Девушка с веслом!
ИОЛАНДА. Спортивный?
АЛЬБЕР. Вы спортсменка?
ИОЛАНДА. Несерьёзный!
АЛЬБЕР. Комсомолка?
ИОЛАНДА. Сам колхозный!
АЛЬБЕР. Киска!
ИОЛАНДА. Кооперативный!
АЛЬБЕР. Бяка - девочка!
ИОЛАНДА. Противный!
АЛЬБЕР. Злюка - тётенька!
ИОЛАНДА. Трусливый!
Рахитично-похотливый
Идиот, в быту удобный.
АЛЬБЕР. Тумбочка!
ИОЛАНДА. Женоподобный!
Истерично-томный!
АЛЬБЕР. Баба-
Дура!
ИОЛАНДА. Трахнутый...
АЛЬБЕР. Не слабо!
ИОЛАНДА. По башке!
АЛЬБЕР. Порноактриса!
ИОЛАНДА. Жлоб!
АЛЬБЕР. Поклонница Бориса
Моисеева!
ИОЛАНДА. Паршивый!
АЛЬБЕР. Просто "Бэ"!
ИОЛАНДА (залепила пощёчину.)
Гневно-сопливый!!!
АЛЬБЕР (после паузы.)
Ах ты, курочка, не птичка!
ИОЛАНДА. Разве я снесла яичко?
АЛЬБЕР. Напрочь, с одного удара!
ИОЛАНДА. Я девчонка - не подарок!
АЛЬБЕР. А на первый взгляд - тихоня.
ИОЛАНДА. Это, когда сплю.
АЛЬБЕР. Засоня?
Нет, давно проснулась... фея!
И молчит...
ИОЛАНДА. Я не умею
Вам ответить так же льстиво.
АЛЬБЕР. Кто виной, что вы красивы,
Барышня?
ИОЛАНДА. Угодник женский!
АЛЬБЕР. Донна!
ИОЛАНДА. Герцог... Сэкондхэндский!
АЛЬБЕР. Душечка!
ИОЛАНДА. Какой любезный!
АЛЬБЕР. И не вредный, а полезный!
ИОЛАНДА. Мальчик осмелел субтильный!
Что ж, станцуем танец стильный?
Как велик кураж геройский?
АЛЬБЕР. В рифму - так: величиной с кий!
В биллиард я не играю,
Я так рифмы подбираю.
ИОЛАНДА. Вы поэт, ваш слог напевный...
АЛЬБЕР. Я ведь вдохновлён... царевной?
ИОЛАНДА. Просыпайтесь, вам всё снится.
АЛЬБЕР. Сплю я и не сплю... царица?
ИОЛАНДА. Вы направо и налево
Оглянитесь.
АЛЬБЕР. Королева,
Наша неопределённость
В нас питает...
ИОЛАНДА. Что?
АЛЬБЕР. Влюблённость.
ИОЛАНДА. Но моё непостоянство...
АЛЬБЕР. Освещает всё пространство!
Я взволнован не на шутку...
ВАНТР. Мадемуазель 7-бис, минутку!
Эпизод 15
Вантр оторвался от своих бумаг, потянулся.
ВАНТР (Иоланде). Мадемуазель, вы назначены на 25-е "легкомысленной женщиной, любящей чужих детей". (Зевнул.) Простите, эти отчёты о ваших циклах...
ИОЛАНДА. Да? Спасибо, мсье. А это точно?
ВАНТР. Совершенно определённо.
ИОЛАНДА (Альберу.) Слышали? Может быть, как раз этого нам и не хватает?
АЛЬБЕР. Чего?
ИОЛАНДА. Определённости. Альбер, как вы думаете, сможем мы после 25го найти общий язык?
АЛЬБЕР. А как вы думаете, Иоланда?
ИОЛАНДА. Боюсь, что нет.
АЛЬБЕР. И я боюсь.
ИОЛАНДА. Как же быть?
АЛЬБЕР. Мсье Вантр, а нельзя ли отсрочить укол Иоланде, то есть номеру 5-бис?
ВАНТР. Молодой человек, у нас (зевнул), простите, график.
АЛЬБЕР. Но я... я вас умоляю!
ВАНТР. К сожалению, это распоряжение мсье Дюпона.
АЛЬБЕР. О, этот мсье Дюпон!
ИОЛАНДА (Рубероид). Ах, лишь бы завтра всё было, как сегодня!
РУБЕРОИД. Будущее, моя дорогая, в руках профессора Оттто!
ИОЛАНДА. О, этот профессор!
РУБЕРОИД. Слушай, ну что в нём такого? Картавый...
ИОЛАНДА. Кто?
РУБЕРОИД. Альбер твой, вот кто!
ИОЛАНДА. Альбер?
РУБЕРОИД. Конечно! Букву "Эр" не выговаривает. (Дразнит.) "Иоланда! Иоланда!..."
ИОЛАНДА. Подожди, откуда "Эр" в слове "Иоланда"?
РУБЕРОИД. Правильно! Нет такой буквы! (Нежно пророкотала.) Буквы "Р-р-р-р-р-р". А он её всё-таки пытается вставить. Вставляет! А выговорить не может!!!
Последние слова она сказала в микрофон, потому что уже открылся занавес в Театре "ПОП-А", и она участвует в спектакле.
Под звуки тамтамов №7 и №12, "папуасы", вносят связанногоДраматурга, у него перевязаны уши. Они ставят его. №7 укладывает у его ног хворост, №12 добывает огонь трением.
№7. Каля - маля, тумбу - тумбу! (Язык условный, формируется и оттачивается в репетициях.)
ПЕРЕВОД (громко по радио, это голос Рубероид). Скорее добывай огонь. Очень кушать хочется.
№12. Бу - бу - бу, ля - ля - ля!
ПЕРЕВОД. Я стараюсь, но - никак.
№7. Каляка - маляка (показывает на зрителей), ага - угу, ням - ням!
ПЕРЕВОД. Поторопись, племя ждёт, все голодные.
№12 (бросает добывать огонь). Шабаша - шмабаша!
ПЕРЕВОД. Палочка отсырела.
№7. Туку - туку, бряку - бряку?
ПЕРЕВОД. У тебя что, нет другой палочки?
№12. Нуфик - нафик!
ПЕРЕВОД. Нет у меня другой палочки.
Пауза.
ДРАМАТУРГ. Хорошо, что они не знают, что у меня есть спички! Ведь я украл их! Я их присвоил!
№7. Така - така, пука - пука!
ПЕРЕВОД. Если мы сейчас не поджарим этого кролика, я убью тебя!
№7. Одомодо!
ПЕРЕВОД. И съем.
№12. Гын - гын - гын!
ПЕРЕВОД. Подавишься!
№12. Маку - лаку! Таку!
ПЕРЕВОД. Или отравишься. Как я.
№12 (держится за живот). Сякама камалена! Зельц!
ПЕРЕВОД. Я съел его левое ухо. Сырым.
№7. Сякама камапетя!
ПЕРЕВОД. А я - правое.
Корчась, №7 и №12 убегают. Слышны страшные крики.
ПЕРЕВОД. Позовите шамана.
Тишина.
ДРАМАТУРГ. Они там в кустах наверное умерли... А я-то жив! Жив! Жив гнусный плагиатор, жив ворюга!
Эпизод 16
РУБЕРОИД (уже не в микрофон). Успокойтесь. Кончилась уже ваша пьеса.
ДРАМАТУРГ. Да не моя она, не моя! Я украл сюжет "Спичек", и теперь
меня гложет совесть!
"Когтистый зверь, скребущий сердце, совесть,
Незваный гость, докучный собеседник,
Заимодавец грубый, эта ведьма,
От коей меркнет месяц и могилы
Смущаются и мёртвых высылают!..."
РУБЕРОИД. Слушайте, то вас чуть не съели, то могилы сейчас кого-то вышлют... Альбер и Иоланда были зрителями последнего представления.
ИОЛАНДА. Вот фантазия!
ДРАМАТУРГ. Да это снова не моё, это опять Гаубицын! А "Спички"... Сюжет витал в воздухе, я подцепил его, но он не мой!
РУБЕРОИД. А чей?
ДРАМАТУРГ. Задачечка! Почище, чем разведать, кто автор русской сказки "Колобок" - я много переводил с русского. Вот чей "Колобок?
АЛЬБЕР. Чей?
ДРАМАТУРГ. Гаубицына? Как же! Хотя Александр Сергеевич бы мог! Мог бы! Вот послушайте: " Вороне где-то Бог послал кусочек...". (Зарыдал.) Я это тоже издавал, но под другим псевдонимом: Жан-Андрэ Фюзеляж. (Плачет.)
ИОЛАНДА. А я всегда считала, что автор хорошей пьесы должен оставаться анонимным, ведь мы восхищаемся не им, а его искусством.
ДРАМАТУРГ (взвизгнул). Не им? Правильно! А мной!!! (Взял себя в руки.) Хватит, навосхищались! Должен я смыть с себя клеймо вора? Должен или нет?
АЛЬБЕР (пожав плечами). Что вы меня спрашиваете?
ДРАМАТУРГ. "Не вопрошаю я,
Но справедливость вопрошает!
Не зря же грудь мою
Табличка: "Совестливый" украшает!"
Вот это точно мои стихи - это так, к сведению... Я должен найти забытого автора. Но информа-а-ация! Информация стоит бешеных денег. Вот почему я здесь, вот зачем я водрузил на себя этот хомут, вот для чего мне нужен этот проклятый миллион! (Спокойно.) А вы-то что здесь делаете?
АЛЬБЕР. Мы?
ИОЛАНДА. Здесь? Мы здесь счастливы!
РУБЕРОИД. Это сегодня вы здесь счастливы.
АЛЬБЕР (Иоланде). Знаете, я давно хотел тебя спросить...
ИОЛАНДА. Правда? А я давно хотела тебе ответить: да. Да!
Они кинулись друг другу в объятия.
РУБЕРОИД. Первые двадцать лет и я, и мой первый муж были счастливы.
ДРАМАТУРГ. А потом?
РУБЕРОИД. А потом мы с ним встретились.
ИОЛАНДА (Рубероид). Нет, у нас не так!
РУБЕРОИД. А как? Ведь здесь у всех всё, как у всех.
А счастье где?
АЛЬБЕР. Неправда! Находиться
С любимой рядом!...
РУБЕРОИД. Это просто смех:
Поставив всё в зависимость от шприца!
ИОЛАНДА. Любить друг друга так, как любим мы!...
ДРАМАТУРГ. Я не хочу вас сравнивать с другими,
Но знаю: здесь...
РУБЕРОИД. Под сводами тюрьмы!
ДРАМАТУРГ. В любой момент вы станете чужими.
ИОЛАНДА. Не верю! Здесь друг друга мы нашли.
Знакомились мы долго.
АЛЬБЕР. Притирались.
Недели...
ИОЛАНДА. Даже месяцы прошли...
РУБЕРОИД. И, наконец, вы вместе?
АЛЬБЕР и ИОЛАНДА (вместе).
Мы старались!
РУБЕРОИД. Старался случай, милые мои!
А вам теперь бы нужно постараться
И утвердить характеры свои.
АЛЬБЕР. Как утвердить?
РУБЕРОИД. А я не знаю, братцы!
ДРАМАТУРГ. Но знаю я! Я знаю, что никак
Не зафиксирует характер испытатель.
Что по контракту изменяется пока,
Не испытает испытатель благодати!
А вот контракт придумал кто?
РУБЕРОИД. Вы - Прометей!
Как спичкой осветили вы причину!
ИОЛАНДА. О чём вы это?
РУБЕРОИД. О том самом! С тремя "Тэ"!
ИОЛАНДА. Профессор?
АЛЬБЕР. Что?
РУБЕРОИД (Иоланде).
Угомони мужчину. (Альберу)
Не вижу смысла, чтобы волноваться,
Важнее приготовиться к уколу.
ИОЛАНДА. И в будущем самой себя бояться?
РУБЕРОИД. Но вы уже прошли ведь эту школу!
АЛЬБЕР. Жить в вечном страхе - оскорбить подругу?
ИОЛАНДА. А мне - простить? Простить и удивляться!
АЛЬБЕР. Любить и ссориться!
ИОЛАНДА. Не понимать друг друга!
АЛЬБЕР. И всё меняться!
ИОЛАНДА. Всё меняться!
АЛЬБЕР и ИОЛАНДА (вместе).
Всё меняться!!!
РУБЕРОИД. А что? Страдать - судьба хамелеона!
АЛЬБЕР и ИОЛАНДА (вместе).
Ради чего?
ДРАМАТУРГ. Как? Ради миллиона!
Пауза.
АЛЬБЕР. А что нам в том мильёне? Шесть нолей!
ИОЛАНДА. Шесть круглешков!
АЛЬБЕР. Шесть петелек!
ИОЛАНДА. Шесть дырок!
Ноль - это рот зевающих людей!
АЛЬБЕР. А шесть раз ноль.... Три штуки носопырок!
ДРАМАТУРГ. Как образно!
РУБЕРОИД. Но это ерунда.
Всему виной покорность ягодицы!
АЛЬБЕР. Укол ничтожный в... эту... как всегда
Мешает нам любовью насладиться!
ИОЛАНДА. И так два года?
АЛЬБЕР (ей). Нет! А? В смысле - "Да?"
ИОЛАНДА. Да! В смысле - "Нет!" Но где же, где же он?
ДРАМАТУРГ. Немедленно подать его сюда!
АЛЬБЕР. Эй, мсье Дюпон! А?
ИОЛАНДА. Мсье Дюпон...
ВСЕ ВМЕСТЕ. О, мсье Дюпон!
Эпизод 17
ДЮПОН (появился). Друзья мои, я весь - внимание!
АЛЬБЕР. Мсье Дюпон, мы вынуждены просить вас расторгнуть наше соглашение.
ИОЛАНДА. Мы просто в отчаянии оттого, что не можем полностью отбыть двухгодичный срок, предусмотренный контрактом!
ДЮПОН. Друзья мои, не волнуйтесь, никакой катастрофы. Клиника идёт вам навстречу.
ВАНТР. И даже предоставляет небольшую пенсию на первые три года вашей семейной жизни. Ведь, если я не ошибаюсь, вас можно поздравить, мсье и мадам Пенселе?
ДЮПОН. Пусть последний укол будет вам моим свадебным подарком. Он вернёт ваши исходные характеры.
Альберу и Иоланде делают уколы.
ИОЛАНДА (Рубероид). Как думаешь, мамочка, Альбер будет любить меня, когда мы поженимся?
РУБЕРОИД. Думаю, да. Мужчин всегда влечёт к замужним женщинам.
ДРАМАТУРГ. Я знаю, вы решили жить долго и счастливо и умереть в один день?
РБЕРОИД. Но если вам это не удастся...
ДРАМАТУРГ. Ой, по-моему, и это я не сам придумал.
РУБЕРОИД. Если кто-то из вас умрёт раньше, (Иоланде) мой тебе совет: возвращайся к нам в клинику.
АЛЬБЕР (счастлив, но насторожился). А вы думаете, женщины живут дольше мужчин?
РУБЕРОИД. Безусловно. Во всяком случае, вдовы.
ДРАМАТУРГ. И это естественно: у женщин ведь не бывает жён.
МЕДСЕСТРА. Нет, женатые мужчины живут дольше холостых.
ВАНТР. Просто жизнь им кажется гораздо длиннее. (Преподносит молодожёнам пластинку.) А это от меня. Моя любимая группа "Хамелеон".
ДЮПОН. Всего хорошего, не забывайте нашу клинику.
ВАНТР (подаёт Медсестре их "личные дела") В архив.
Закрывается большой занавес.
Альбер и Иоланда перед ним.
Эпизод 18
АЛЬБЕР. С трудом верится, что мы, наконец, вместе.
ИОЛАНДА. Засыпать и просыпаться весенним утром рядом с тем же самым человеком!
АЛЬБЕР. Знать, уходя, что по возвращении тебя ждёт то же лицо, те же слова, а в возможных недоразумениях виноват ты сам и никто иной!
ИОЛАНДА. Мне кажется, я брежу!
АЛЬБЕР. Как хорошо надеяться, верить, строить планы! А помнишь твои смешные выходки амазонки?
ИОЛАНДА. Смешные? Вовсе нет. Вот ты в роли потасканного донжуана! Ха-ха!
АЛЬБЕР. Ха-ха-ха! Что будем делать вечером, дорогая? (Ставит пластинку.)
ИОЛАНДА. Что хочешь, дорогой!
Звучит музыка с пластинки (78 оборотов в минуту.)
Они танцуют. Станцевали. Пауза.
ИОЛАНДА. Фу, жаркое нынче лето. Это в прошлое воскресенье мы были у профессора Дюпона?
АЛЬБЕР. Да, был нанесён визит.
ИОЛАНДА. Ты заметил, к корпусу испытателей пристроили ещё одно крыло с женской стороны?
АЛЬБЕР. Угу. И уменьшили сад...
ИОЛАНДА. Да нет, это он нам раньше казался большим...
АЛЬБЕР. Раньше всё казалось и большим, и...
ИОЛАНДА. И?...
АЛЬБЕР. Что будем делать вечером, дорогая?
ИОЛАНДА. Что хочешь, дорогой.
Музыка, та же мелодия, (но на 45 об. мин.)
Они не дотанцевали, разошлись.
АЛЬБЕР. Дни идут за днями.
ИОЛАНДА. Альбер Пенселе стал задумчивым, молчаливым, нервным...
АЛЬБЕР. Это осень. Иоланда отказывается выходить из дому, проводит в кресле перед окном целые дни.
ИОЛАНДА. Дожди.
АЛЬБЕР (подходит, вяло целует). Что будем делать вечером, дорогая?
ИОЛАНДА. Что хочешь, дорогой.
Снова та же мелодия, (но уже на 33 об. мин.)
Они не танцуют.
АЛЬБЕР. Никогда не думал, что супружество - это лотерея.
ИОЛАНДА. Что ты, дорогой. В лотерее хоть какой-то шанс...
АЛЬБЕР. Вынужден сознаться, что с женой смертельно скучно.
ИОЛАНДА. Приходится признать, что характеру мужа недостаёт неожиданности. Всё тот же мужчина.
АЛЬБЕР. Всё та же женщина.
ИОЛАНДА. Уже ничего не может произойти, ни мучительного, ни восхитительного.
АЛЬБЕР. Ад монотонности и благополучия.
ИОЛАНДА. Альбер Пенселе завёл себе любовницу в страшной тайне от жены.
АЛЬБЕР. Иоланда завела себе любовника.
ИОЛАНДА. Я изменила тебе, дорогой.
АЛЬБЕР. И я изменил тебе, дорогая. Видишь ли, раньше я изменял тебе с тобой же. Каждые десять дней...
ты была собой и не была собой,
ты была ты и другая
и я был собой и не был собой,
был я и не я, дорогая...
ИОЛАНДА. Понимаю. Я тебя понимаю.
АЛЬБЕР. Я боялся потерять тебя. Но, теряя тебя, я всякий раз необъяснимо обретал тебя в другой. Ты ускользала от меня, но была со мной. Ты принадлежала мне, не принадлежа...
ИОЛАНДА. Помнишь, когда я сказала тебе: "Для меня любовь - это сражение!"? Ты был жалким раздавленным человечишкой. О, как бы я хотела, чтобы ты снова стал им.
АЛЬБЕР. А я бы хотел, чтобы ты опять превратилась в карикатурный синий чулок.
ИОЛАНДА. С математическими способностями?
АЛЬБЕР. С математическими...
Слёзы.
ИОЛАНДА. О, Альбер! Альбер! Что мы потеряли! Целую жизнь ты будешь тобой, а я мной! Это невыносимо, правда?
АЛЬБЕР. О да, Иоланда! Это нестерпимо! Нестерпимо!
Эпизод 19
ДЮПОН (появился). Чего уж тут хорошего!
АЛЬБЕР И ИОЛАНДА. Мсье Дюпон!
Большой занавес раскрылся.
ИОЛАНДА. Мсье Дюпон, простите нас!
АЛЬБЕР. Простите! Если возможно...
ДЮПОН. Возможно всё, друзья мои, всегда!
И никогда, друзья мои, не поздно
Шагнув назад, пойти вперёд, прийти сюда
За миллионом...
ИОЛАНДА. Это вы серьёзно?
ДЮПОН. Конечно! Только что вам в том мильёне - шесть нолей!
Шесть бубликов! От бубликов шесть дырок!
Ноль - это что? Хомут для лошадей!
А шесть нолей...
(обнял их "нос к носу", все засмеялись.)
ВСЕ ТРОЕ. Три штуки носопырок!
ДЮПОН, Мсье Пенселе с супругой возвращаются к нам в клинику! (Медсестре) Из архива принесите мне их личные дела.
МЕДСЕСТРА. Мсье Дюпон, вы как хотите... я уже их принесла!
АЛЬБЕР (возвращая диск). Мсье Вантр, без этой пластинки ваша коллекция не полная.
ВАНТР. Благодарю вас. Но только, знаете, пока вас не было, здесь кое-что изменилось и у нас теперь другая музыка. (Жмёт на пульт).
Всё перекрывает шум двигающихся роботов, №7 и №12. Фонограмма набрана из разных фильмов в тему ("Робокоп", например), из песен ("Давай закурим, товарищ...", "Иду, курю..." и прочих), плакатных слоганов ("Минздрав предупреждает..." и т. д.). Механически звучит и сакраментальный текст "Спичек". Танец роботов переходит в драку, №7 разбивает №12 и вызывает Робота-Аварийную. АВАРИЙНАЯ, прибыв и сделав сообщение: "Алло, Центральная, пришлите скаутов за металлоломом!", снимает с себя шлем и доспехи робота, оказывается Альбером Пенселе. Аплодисменты (разумеется, фонограмма), все бросаются поздравлять Альбера, начинают его качать, и вдруг он зависает в воздухе...
Тишина, все уезжают на круге, остаются видны ноги висящего человека и под ними опрокинутый стул.
Вспышка молнии, раскат грома, шум дождя.
Эпизод 20
Входит Вантр.
ВАНТР. Меня зовут Фостен Вантр. Вы забыли запереть дверь.
Он достаёт нож, взбирается на стул. Альбер падает.
Вантр осматривает его, достаёт телефон, набирает номер, ждёт.
ВАНТР. Мсье Дюпон? Мы его потеряли. Нет, какие-то минуты. Да, не каждый раз в яблочко. Полиция в курсе. (Слышна сирена.) Она уже здесь.
Входят полицейские (много) в мокрых клеёнчатых плащах, шлемах.
ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Что здесь?
ВАНТР (предъявил документ). Самоубийство.
ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Вы его знаете?
ВАНТР. Да. Альбер Пенселе. 25 лет. Безработный.
ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Угу.
Полиция занимается телом: кладёт его на
носилки и т. д.
Вантр отходит в сторону, достаёт сигарету, хлопает себя по карманам.
ВАНТР (одному из полицейских). У вас есть спички?
ОДИН ИЗ ПОЛИЦЕЙСКИХ. Нет, у меня нет спичек.
ВАНТР (другому). А у вас?
ДРУГОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Что у меня?
ВАНТР (усмехнулся). Ничего. Я хотел попросить спички.
ДРУГОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Нет, у меня нет спичек.
ВАНТР. Понятно. (Пауза.) Так вы что... все не курите?
ПОЛИЦЕЙСКИЕ (хором). Да, мы не курим!
АЛЬБЕР (поднимаясь). Я сейчас, кажется, всех здесь поубиваю!!!
ПОЛИЦЕЙСКИЕ (хором). Ой! Доктора, доктора!
Один из полицейских снимает шлем, это Дюпон.
ДЮПОН. Господа, Альбер Пенселе умер! Умер, чтоб воскреснуть вновь!
ВСЕ ВМЕСТЕ. И вновь! И вновь!
Музыка.
Эпилог.
АЛЬБЕР. Итак, спрошу себя: "Что я имею?"
И сам отвечу: "Я имею всё!"
Ведь счастлив я не тем, что богатею,
А тем, что снова здесь я новосёл!
Мы поселились тут теперь уже навечно!
Судьбу благодарим за это вновь и вновь!
И непоколебимо бесконечно
Раз в десять дней меняется любовь!
ИОЛАНДА. О нет! Ошибся ты: характер наш меняется.
И всё меняется, но только не она!
Любовь, на нас нахлынув, разливается.
Отхлынув, снова приливает, как волна.
МЕДСЕСТРА. Любовь - она явление природы,
Грозят ей лишь рутина и привычка.
Чтобы разжечь костёр, погасший в непогоду,
Укол профессора необходим, как спичка.
РУБЕРОИД. По-моему, достаточно о спичках!
№7 и №12. Но тема вечная!
РУБЕРОИД (рука на горле).
Вот здесь - до безобразья!
Ох! На гастроли к чёрту на кулички
Отправить вас бы для разнообразья!
ДРАМАТУРГ. Перед искусством чист я! Не приемля
Вульгарность в воплощении идеи,
Сюжетно охватив моря и земли,
Я "Спичкой" жёг, и буду жечь сердца людей я!
ДЮПОН. "Друзья мои, прекрасен наш союз!..." -
Цитировать поэта продолжаем!
И нынче я расширить контингент наш не боюсь!
(зрителям)
Мы в испытатели характеров вас приглашаем!
ВАНТР. Вот старый список наш. Тут все во всей красе.
Мы новую сейчас начнём страницу.
(зрителям)
Ну, смелый кто? Хотя отбор пройдут не все.
А только те...
ВСЕ ПРИСУТСТВУЮЩИЕ (нежно, но гордо и с достоинством).
...Кто поцелован в ягодицу!
Музыка,
может быть, танец,
и поклоны, поклоны, поклоны...
Занавес.
Свидетельство о публикации №212021501691