Как я совершенствовала английский-2

               После первых опытов общения на английском (http://www.proza.ru/2010/11/19/46) я осмелела и, в конце концов, нашла себе соответствующую работу. В мои обязанности входило оформление приглашений, разрешений и виз для иностранных сотрудников одного совместного предприятия. Личное знакомство происходило только во время получения пластиковой карты и ограничивалось одной встречей. Я занимала очередь, встречала иностранцев и сопровождала их во время этой короткой процедуры. Вот уже в течение нескольких месяцев всё проходило гладко: все узнавали друг друга по бэйджикам, иностранцы сразу же после стандартных приветствий спрашивали: «Are we first?», как правило, получали подтверждение (ну, в крайнем случае, «second»), благополучно получали свои карточки, сдавали их мне на дальнейшее оформление и уезжали.

               На этот раз получился сбой. «Мои» иностранцы (а это были два очень больших специалиста из Франции) надолго застряли в пробке, и мне пришлось пропускать очередь. Перед самым их приездом в кабинет стала заходить по одному  группа китайцев, а пока я встречала «своих» на улице, за китайцами, неизвестно откуда, возникли двое, судя по их речи, итальянцы. По-английски объясняя французам, что они пойдут после китайцев, я подвела их  к кабинету, но тут в наш разговор вмешался один из «итальянцев». Он стал доказывать, что после китайцев пойдут они, а «нас здесь не стояло». А если я и стояла, так это неправильно, потому что каждый должен занимать очередь только для себя, а не приводить людей с улицы. Народ в очереди безмолвствовал.

               И вот, представьте такую сцену:  мои французы в растерянности, а я  спорю с «итальянцем», доказывая ему, что занимать очередь – это часть моей работы, что люди опоздали не по своей вине, что для них дорога каждая минута. Естественно, разговор ведётся на английском. Наконец, второй  «итальянец», взглянув на мой бэйджик, медленно произносит по-русски: "Госпожа Валерия, пожалуйста, пропустите меня, я должен успеть на самолёт. Спасибо». От такого обращения я совершенно обалдеваю и машинально киваю в знак согласия. Теперь надо объясниться с моими французами. На английском языке я поясняю им, почему надо подождать ещё несколько минут. Они перебрасываются между собой несколькими фразами на французском, и тут  «итальянец» тоже вступает в их разговор на французском и объясняет им про свой самолёт. Все трое улыбаются. Они уже почти друзья! А тот, с которым я спорила, удивлённо спрашивает: "Так Вы русская?" Оказывается, он был таким же сопровождающим, как и я, и прекрасно знал, что входит в наши обязанности. Так вот почему мы так хорошо понимали друг друга по-английски - по одинаковым пособиям учились!

            А когда всё закончилось, я подумала, что частично понимала и французскую речь. Может, выучить пару десятков предложений, да и попробовать со следующими  специалистами поговорить на их языке? А если не получится, перейду на "родной" английский.


Рецензии
Жажда знаний никого и никогда не подводит!
Молодец, Валерия!
Правильное решение заключает эту миниатюру!

Тамара Свинцова   25.12.2017 07:49     Заявить о нарушении
Точно! Знания никогда не лишние. Молодые удивляются, а я всегда утверждаю, что в жизни пригодилось абсолютно всё, чему я когда-нибудь училась.

Просто Валерия   01.01.2018 16:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.