Вже сьогоднi

Хтось пальцем написав на плесі ночі,
Що я тебе вже завтра не захочу…
А вчора я читав на стрісі дня,
Що ти мене вже випила до дна.

Але десерт лишила – кілька крапель.
Зібрала на вуста їх, як на паперть,
Переді мною стала на коліна
І вигинами неповторних ліній,

Мов літній дощ, змиваєш денну втому.
Ведеш до ложа так, немов до трону,
Вертаєш сили вабою тепла –
Уже й любов нектаром потекла…

Вже скавучать думки мої голодні,
Бо я тебе бажаю вже сьогодні.


21.02.12


Переклад Анни Дудки (http://www.proza.ru/avtor/sireng):


Кто-то черкнул на плесе ночи рая,
Что завтра я тебя не пожелаю.
Вчера же я читал на крыше дня,
Что ты меня уж выпила до дна.

Оставив на десерт лишь пару капель.
Плеснула на уста их, как на паперть,
Передо мною стала на колени,
Затмив красою тень моих сомнений,

Как летний дождь, усталость дня смываешь,
Ведешь на ложе, как на трон сажаешь,
Вливаешь силы чарами тепла -
Уж и любовь нектаром потекла.

Уже хитрят желанья, точно сводня.
Ведь я тебя хочу уже сегодня.


Рецензии
дуже еротично!!! хай у серцi проростають i ростуть пролiски кохання!!! твоя поезiя - диво!!! хай не в'яне нiколи натхнення. Хай сонечко грiе i в лютому, а в душi живе вiчна медова любов. з Днем народження, пролiску!!!

Марианна Марианна   26.02.2012 03:11     Заявить о нарушении
Дякую, Маріанночко. :)

Василь Кузан   26.02.2012 10:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.