Виндзорских сплетен ожерелье, 4-1
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Улица.
(Входят миссис Пейдж, миссис Квикли и Вильям Пейдж.)
МИССИС ПЕЙДЖ:
Ты полагаешь, он уже на месте?
МИССИС КВИКЛИ:
Не знаю: может быть, на месте, может быть, подходит. Но точно уж — взбешён купанием в канаве. Просила миссис Форд немедля появиться.
МИССИС ПЕЙДЖ:
Иду, иду, лишь мальчика до школы доведу. А вон — учитель нам навстречу. Должно быть, у него свободный день.
(Входит Сэр Хью Эванс.)
Сэр Хью, сегодня в школе отменяются уроки?
СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
По просьбе Слендера детишкам велено сегодня поиграть.
МИССИС КВИЛИ:
О сердце доброе господь благослови!
МИССИС ПЕЙДЖ:
Муж говорит, что книги сыну не прибавили ума. Как будто невзначай, задайте несколько вопросов по грамматике ему.
СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Пойди-ка, Вильям, подними головку и скажи.
МИССИС ПЕЙДЖ:
Иди же, слышишь, подними головку и ответь учителю. Не бойся.
СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
У существительного сколько чисел, Вильям?
ВИЛЬЯМ ПЕЙДЖ:
Два.
МИССИС КВИКЛИ:
Не может быть! Лишь два числа на пропасть всех имён?
СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Не смейте глупости болтать. А как «красивый» по-латыни будет?
ВИЯЛЬЯМ ПЕЙДЖ:
Пульхер.
МИССИС КВИКЛИ:
Нет, пухлый — вовсе не красивый!
СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
О вы, безграмотная тётка, помолчите. Что означает, ляпис, Вильям?
ВИЛЬЯМ ПЕЙДЖ:
Камень.
СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
А камень — что такое, Вильям?
ВИЛЬЯМ ПЕЙДЖ:
Да, булыжник.
СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Нет, это ляпис. Ты это запиши себе на лбу!
ВИЛЬЯМ ПЕЙДЖ:
Ляпис.
СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Прекрасно, Вильям, а теперь скажи, части речи от чего берут начало?
ВИЛЬЯ ПЕЙДЖ:
Берут начало чести речи от местоимений и так склоняются: hie, haec, hoc.
СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Правильно: hig, hag, hog. Не забывай и про родительный падеж hujus. А как винительный падеж?
ВИЯЛЬЯМ ПЕЙДЖ:
Hinc.
СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Запомни же, дитя: hung, hang, hog.
МИССИС КВИКЛИ:
Язык латинский хрюкает, как боров.
СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Замолкни, женщина. Ты ж, Вильям, звательный падеж мне назови.
ВИЛЬЯМ ПЕЙДЖ:
Это... vocativo.
СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Запомни, Вильям, caret.
МИССИС КВИКЛИ:
Кто и кого здесь шпарит?
СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
О, женщина, прошу же, помолчи!
МИССИС ПЕЙДЖ:
Да, помолчите вы!
СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Ну, Вильям, а родительный падеж?
ВИЛЬЯМ ПЕЙДЖ:
Родительный падеж?
СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Да.
ВИЛЬЯМ ПЕЙДЖ:
Horum, harum, horum.
МИССИС КВИКЛИ:
Какой позор! Как можно хором?
СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Стыдитесь, женщина!
МИССИС КВИКЛИ:
Как можно обучать ребёнка сраму? Он и без школы в дом словечек принесёт немало, на улице набрав их полные карманы. А в школе повторяют это хором.
СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
В своём ли, дорогая, ты уме? Не знаешь ни склонения, ни рода. Глупее прихожанки не встречал.
МИССИС ПЕЙДЖ:
Ну, помолчи же, ради бога.
СЭР ХЬЮ ЭВАС:
Местоимение мне, Вильям, просклоняй.
ВИЛЬЯМ ПЕЙДЖ:
По правде говоря, забыл.
СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Qui, quae, quod. А если ты забудешь quies, то quaes и quods тебя же и накажут. Иди-ка разомнись и поиграй.
МИССИС ПЕЙДЖ:
Он знает больше, чем предполагала.
СЭРХЬЮ ЭВАНС:
Он всё хватает на лету. Всего хорошего, мадам.
МИССИС ПЕЙДЖ:
Всего хорошего, сэр Хью.
(Сэр Хью Эванс уходит.)
Иди домой, мой мальчик. А нам пора: мы слишком задержались.
(Уходят.)
Свидетельство о публикации №212022500416