Виндзорских сплетен ожерелье, 4-1

АКТ ЧЕТВЁРТЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Улица.

(Входят миссис Пейдж, миссис Квикли и Вильям Пейдж.)

МИССИС ПЕЙДЖ:
Ты полагаешь, он уже на месте?

МИССИС КВИКЛИ:
Не знаю: может быть, на месте, может быть,  подходит. Но точно уж — взбешён купанием в канаве. Просила миссис Форд немедля появиться.

МИССИС ПЕЙДЖ:
Иду, иду, лишь мальчика до школы доведу. А вон — учитель нам навстречу. Должно быть, у него свободный день.
(Входит Сэр Хью Эванс.)
Сэр Хью, сегодня в школе отменяются уроки?

СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
По просьбе Слендера детишкам велено сегодня поиграть.

МИССИС КВИЛИ:
О сердце доброе господь благослови!

МИССИС ПЕЙДЖ:
Муж говорит, что книги сыну не прибавили ума. Как будто невзначай, задайте несколько вопросов по грамматике ему.

СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Пойди-ка, Вильям, подними головку и скажи.

МИССИС ПЕЙДЖ:
Иди же, слышишь, подними головку и ответь учителю. Не бойся.


СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
У существительного сколько чисел, Вильям?

ВИЛЬЯМ ПЕЙДЖ:
Два.

МИССИС КВИКЛИ:
Не может быть! Лишь два числа на пропасть всех имён?

СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Не смейте глупости болтать. А как «красивый» по-латыни будет?

ВИЯЛЬЯМ ПЕЙДЖ:
Пульхер.

МИССИС КВИКЛИ:
Нет, пухлый — вовсе не красивый!

СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
О вы, безграмотная тётка, помолчите. Что означает, ляпис, Вильям?

ВИЛЬЯМ ПЕЙДЖ:
Камень.

СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
А камень — что такое, Вильям?

ВИЛЬЯМ ПЕЙДЖ:
Да, булыжник.

СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Нет, это ляпис. Ты это запиши себе на лбу!

ВИЛЬЯМ ПЕЙДЖ:
Ляпис.

СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Прекрасно, Вильям, а теперь скажи, части речи от чего берут начало?

ВИЛЬЯ ПЕЙДЖ:
Берут начало чести речи от местоимений и  так склоняются: hie, haec, hoc.

СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Правильно: hig, hag, hog. Не забывай и про родительный падеж hujus. А как винительный падеж?

ВИЯЛЬЯМ ПЕЙДЖ:
Hinc.


СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Запомни же, дитя: hung, hang, hog.

МИССИС КВИКЛИ:
Язык латинский хрюкает, как боров.

СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Замолкни, женщина. Ты ж, Вильям, звательный падеж мне назови.

ВИЛЬЯМ ПЕЙДЖ:
Это... vocativo.

СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Запомни, Вильям, caret.

МИССИС КВИКЛИ:
Кто и кого здесь шпарит?

СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
О, женщина, прошу же, помолчи!

МИССИС ПЕЙДЖ:
Да, помолчите вы!

СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Ну, Вильям, а родительный падеж?

ВИЛЬЯМ ПЕЙДЖ:
Родительный падеж?

СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Да.

ВИЛЬЯМ ПЕЙДЖ:
Horum, harum, horum.

МИССИС КВИКЛИ:
Какой позор! Как можно хором?

СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Стыдитесь, женщина!

МИССИС КВИКЛИ:
Как можно обучать ребёнка сраму? Он и без школы в дом словечек принесёт немало, на улице набрав их полные карманы. А в школе повторяют это хором.

СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
В своём ли, дорогая, ты уме? Не знаешь ни  склонения, ни рода. Глупее  прихожанки не встречал.

МИССИС ПЕЙДЖ:
Ну, помолчи же, ради бога.

СЭР ХЬЮ ЭВАС:
Местоимение мне, Вильям, просклоняй.

ВИЛЬЯМ ПЕЙДЖ:
По правде говоря, забыл.

СЭР ХЬЮ ЭВАНС:
Qui, quae, quod. А если ты забудешь quies, то quaes и quods тебя же и накажут. Иди-ка разомнись и поиграй.

МИССИС ПЕЙДЖ:
Он знает больше, чем предполагала.

СЭРХЬЮ ЭВАНС:
Он всё хватает на лету. Всего хорошего, мадам.

МИССИС ПЕЙДЖ:
Всего хорошего, сэр Хью.
(Сэр Хью Эванс уходит.)
Иди домой, мой мальчик.  А нам пора: мы слишком задержались.
(Уходят.)


Рецензии