Хайку

Небо - это икона
И солнце каждый день
Зажигает свечу перед нею

Смеркается, синие облака
Падают в корзину
Для вечерней  стирки

Переводчик Галина КИРИЛЛОВА


Рецензии
Если вы хотите, чтобы это стихотворение носило по достоинству имя "хокку" (=хайку), то выбросьте первый стих и оставьте только второй:
"Смеркается, синие облака
Падают в корзину
Для вечерней стирки".
И это будет хорошо.

А первый стих - это просто образ: он не переведен в поэтическую форму: голая идея. Из него можно сделать хокку, например:
"зажигаю лампаду
она освещает икону
как солнце осеннее небо"
Но это должно быть отдельное Хокку, без связи с корзиной.

Андрей Незванов   27.02.2012 13:59     Заявить о нарушении