Поэт - самый сильный из людей - и плачет!..

Из книги «Aforizmoj  - Афоризмы – Aphorisms - 2»)
(параллельно тексты на эсперанто, русском и английском языках)

ПРИМЕЧАНИЕ:

Некоторые специфические буквы на эсперанто -    «c», «g», «h», «j», «s», «u»  с соответствующими диакритическими знаками - здесь не пропечатываются , для различения и удобства чтения я их удваиваю. Кто знает эсперанто – поймёт. Кто не знает – bonvolu pardoni…

***
Se inteligenta persono eraras –
lernos,
Se stultulo eraras –
eraros unun fojon plue.

Разумный ошибётся –
научится,
дурак ошибётся –
ещё раз ошибётся.

A clever person when mistaken –
will learn a lesson,
A fool when mistaken –
will make one more mistake.


***
La sklerozo de virino estas “la memoro de knabino”  kio fari;is maljuna.

Женский склероз – постаревшая «девичья память».

A woman’s sclerosis is a “girl’s memory” that grew old.


NUDA
La deziro de virinoj fizike nudiggi
ne estas ion pure virina, homa, cci tio estas pli gguste ion femala,
ion de la mondo de animaloj.
Tiel kiel kun homo skribanta aspiro por verbe nudiggi
ne cciam estas deziro de esprimi iujn pensojn, sentojn auu patosojn
sed elementa primitiva spirita nudismo.

ОБНАЖЁННОЕ
Стремление физически обнажаться у женщин –
это не чисто женское, человеческое, это скорее самочье,
это из мира животных.
Так и у пишущего человека стремление вербально самообнажиться –
это не всегда желание откровенно выразить какие-то мысли, чувства или ощущения,
а элементарный примитивный душевный нудизм.

NAKED
Women’s desire for physical stripping themselves naked
is not purely feminine and  human, it is rather something female,
from the world of animals.
Thus,a writing person’s aspiration for verbal baring oneself is not always a desire to frankly express some thoughts, feelings or sensations but an elementary primitive spiritual nudism.


***
- La najbaro rompis la manon denove…
- De kiu?!

- Сосед опять сломал руку…
- Кому?!

- The neighbor again broke the arm…
- Whose?!


POETA – 1
Poeto imitas poeton.
Poeto imitas vivon.
Nur tempo cciam kreskas en prezo.
Kaj imitas nenion.

ПОЭТИЧЕСКОЕ – 1
Поэт подражает поэту.
Поэт подражает жизни.
Лишь время все дорожает.
И никому не подражает.

POETIC – 1
Poet imitates poet.
Poet imitates life.
Only time ever rises in price.
And doesn’t imitate anybody.


POETA – 2
Tie kie estas poeto, tie estas libero
I.Severjanin

La poezio de la vero ne ka;i;as.
La bloko de ekzekutisto ;teliras al ;i… sed la flugo logos ;in !
Poeto – la plej forta de homoj – kaj ploras !
Poeto – la plej malforta de homoj – kaj kantas !

ПОЭТИЧЕСКОЕ  - 2
Там, где поэт, там воля
И.Северянин

Поэзия  правды себя не прячет.
Семенит к ней плаха… но сманит полет!
Поэт – самый сильный из людей – и плачет!
Поэт – самый слабый из людей – поет!

POETIC – 2
Where there is a poet,
there is liberty
I.Severyanin

The poetry of the truth doesn’t hide itself.
Executioner’s block minces to it… but the flight will lure it!
Poet – the strongest of men – and cries!
Poet – the weakest of men – sings!


Рецензии