Виндзорских сплетен ожерелье. 5-1

АКТ ПЯТЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Комната в Гартер Инн.

(Входят Фальстаф и миссис Квикли.)

ФАЛЬСТАФ:
Иди. Довольно разговоров. Я слово рыцаря сдержу. И попытаю счастья в третий раз. Бог любит троицу — не даром говорят. И жизнь разделена на главные три части:  рождение судьба и смерть. Иди же прочь!

МИССИС КВИКЛИ:
Рога и цепь вам обещаю точно.

ФАЛЬСТАФ:
Ты голову мне больше не морочь, катись отсюда прочь!
(Миссис Квикли уходит.)
(Входит Форд.)
А, мистер Брук! Я заявляю, мистер Брук: сегодня ночью всё решится либо никогда! Вы к дубу Герна приходите в полночь, глазам представится волшебная картина.

ФОРД:
А разве даму вы вчера не навещали? Мне помнится, что было  вам назначено свиданье.

ФАЛЬСТАФ:
Да, мистер Брук, я даму навестил. Туда явился бедным стариком, старухой нищею оттуда возвратился. Злодей-супруг, иначе — мистер Форд, до белого каления от ревности  дошёл. Я вынес от него немало — его дубина по спине моей гуляла. Стерпел я это потому, что был в личине старой бабки. А будь я в образе мужчины, то Голиафу самому не уступил бы. Да, жизнь — челнок, не знаешь, где окажешься сейчас! Мне следует спешить, всё  расскажу вам, мистер Брук, я по пути. Немало шкодил с юных лет, гусей воруя, шляясь по дворам, но никогда  меня не колотили палкой. Итак, за мной, про Форда странные поведаю вам басни. Сегодня ночью — час расплаты! Супругу Форда вам в объятия отдам.
Вперёд же чудесам навстречу. Смелее, мистер Брук, смелей!

(Уходят.)


Рецензии