Даниил Хармс. Старуха
Для начала, "привязка":
Время, готовящееся рухнуть в безвременье - 193...;
Пространство - стиснутая тщедушием стен комната в комуналке (хотя немного и пообширней комнатки-пенала Сутулина, героя рассказа Сигизмунда Кржижановского, "Квадратурин");
Город - все ещё, да и навеки, гоголевский Петербург, но с пушкинской нотой и тенью Достоевского...
Герой - в состояние отчуждения: от вся и всех; это не герой Платонова, без которого "народ не полный", это, почти один в один, герой Кржижановского ("Швы"): "...мною твердо и до конца понято: я выслан навсегда и безвозвратно из всех вещей, из всех радостей и из всех правд; и хотя иду, смотрю и слышу рядом с другими, вселенными в город - знаю: они - в Москве, я - в минус-Москве..." (с одной поправкой - минус-Питер).
По лекалам "метода": 1. Мысли - падающая старуха. 2. Старуха, упавшая с кресла - мертва. 3. Следовательно, мысли владельца кресла должны быть мертвы.
НО, - мысли мертвы в Безвременье ("мыслю - следовательно, существую", а существовать (и мыслить) - это быть во времени), и символ Безвременья - часы без стрелок (как церковные маковки без крестов и колокольни без колоколов). Да ещё, припомним, что встреть женщину с пустым ведром - к несчастью. А встретить старуху, с часам без стрелок?.. Страница жизни перевернулась безвозвратно.
Да и как там, у того же Кржижановского, определение комедии: не было счастья, да несчастье помогло; а трагедии: не было несчастья, да счастье подернулось... Трагическая ария Германа-Родиона ("...уж полночь близится, а дворника всё нет...")
А что до темы "чемодан-вагон" - всплывает глумливая тень талантливого и в мерзостях поэта Тинякова (вспомним, его строку-визитку: "...любо мне, плевку-плевочку, по канавке грязной мчаться..."), вернее его побасенка о своих сибирских приключениях, "пересказанные" Георгием Ивановым в рассказе "Александр Иванович".
Оборванная лирическая тема - тоже перекликается с тем же рассказом Кржижановского "Квадратурин": ситуация один в один, и смысловая нагрузка табу "на гости" так же сокрыта в запертой от посторонних глаз комнате.
И бегство в никуда из ниоткуда (бег в безвременье - бег на месте).
Свидетельство о публикации №212030400475