Фадо

Фадо (fado – cудьба [порт.] ) – португальский городской романс.


Фадо для женского голоса


Когда и солнце, и корабль уйдут за горизонт,
Мне не нужны ни новый день, ни утренний восход.

Ни свежий ветер, ни прибой, ни солнечный рассвет
Не в радость мне, пока тебя со мною, милый, нет.

Пока утрами мне вставать приходится одной,
Пусть город будет наш покрыт и днем и ночью тьмой.

И пусть продлится эта тьма до той поры, когда
Тебе задуют в паруса восточные ветра,

A я, накинув поскорей узорчатую шаль,
Пойду встречать на берегу и солнце, и корабль.


Фадо для мужского голоса


О нет, не спрашивай «Куда?» - Взгляни в свое оконце -
Туда, где стелет океан ночное ложе солнцу.

Есть остров там, в конце пути, за водной глади краем.
Тому, кто смог его найти, земным он станет раем.

Червонным золотом полны на острове ручьи.
В садах его весь год - плоды, поля на нем – ничьи.

Постель там будет из цветов – камелий, роз и лилий.
Ночами звездным будет кров, а днями – ярко синим...

Но голос, слышу я, другой тебе на ухо шепчет:
«Что толку от его цветов, его безумны речи.

Пусть ищет он свою судьбу на дне, сокрытой в иле...»

Отдайте якоря скорей. Сто футов мне под килем!


(Lisbon-Melbourne, Июль – 2006)


Рецензии
Скажите, а это уже исполняется? Или пока только текст. В стилистику фадо укладывается, можно и в стиле морна спеть.
Вспомнила строки своей давней песни в этом стиле

Я распустила косы, распустила.
И погрузила в пену ленты рук.
Вчера тебя опять перекрестила,
И на закате ты уплыл мой милый друг.
Хозяйкой мыслей и хозяйкой сердца стука,
Увы, опять становится – разлука

С уважением Евгения

Евгения Зуева   05.04.2012 10:49     Заявить о нарушении
Нет, я не думал, что это будет когда-нбудь исполняться. Это - просто эксперимент на тему.

Спасибо Вам большое!

Геннадий Казакевич   11.05.2012 05:19   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.