Страсти. два варианта

Страсти по Гвиневере

ХОР: К нам приехал, к нам приехал
Король Артур дорогой!

АРТУР:        Я покинул Камелот
И теперь я с вами, вот.
Эх, народ мой, так и быть
Скорей давайте  есть и пить!

МЕЛОГАНТ:  Ваше – ство…

АРТУР: В чем дело?

МЕЛОГАНТ:  Вам пить нельзя…

АРТУР: Чего?!

МЕЛОГАНТ: …. Без королевы,
Запрещает этикет
А королевы пока нет

АРТУР:              Почему ее все нет?
Она  опаздывает на банкет!

МЕЛОГАНТ: (в сторону)
Это мы приперлись рано
Из-за этого тирана…

АРТУР: Что?

МЕЛОГАНТ:       Леди Гвиневеры нет,
Потому что туалет
Свой она приводит в норму,
Чтобы выглядеть по форме…

АРТУР:              А. Ну и пусть наводит марафет,
Но не откладывать же банкет!
Точность – вежливость королей…
Так что давай, вина налей.
Сейчас с вина я заведусь,
Ну, а после доганюсь…
Эх! Прощай разум, встретимся завтра!

МЕЛОГАНТ:    Ваше-ство, такое дело,
Вам пить нельзя… без королевы
Запрещает этикет,
А королевы еще нет!

АРТУР: Нет, ты, что не понимаешь
Что мероприятие срываешь?
Я должен поприветствовать гостей
Давай неси вина скорей!

МЕЛОГАНТ:    А как же…

АРТУР:              Вот безмозглый ты бурбон!
Я король и я закон!
Вишь народ не ест, не пьет
От меня он тоста ждет
                Назревает скандал!
Подавай скорей бокал…

ЛАНЦЕЛОТ: Это же политика, пойми.
Наливай и не томи.
(Мелогант  наливает вина)

ЛАНЦЕЛОТ:    Эй, а покрепче что нельзя
Для  престижу короля?!

МЕЛОГАНТ:    Нельзя!  Потому  что этикет…

ЛАНЦЕЛОТ:    Ух, я бы этот этикет…

АРТУР:             Хоть столовое вино,
А для тоста – все равно.
Я поднимаю кубок сей во славу Мельпомены.
Ваше здоровье, леди и джентльмены.

ЛАНЦЕЛОТ:     Ой, батюшки, похорошело
И даже в голове немного   просветлело….
Ой, щас не выдержу, спою
Я когда выпью петь люблю.

АРТУР: В чем же дело, брат, давай
По веселее запевай.
(поет)

АРТУР: Между  первой и второй
Надо выпить по одной…
Мелогант, неси вино…
.
МЕЛОГАНТ: Ни за что, запрещено!

АРТУР: Что?! Перечить королю?!
Да я те голову срублю!

МЕЛОГАНТ: И я воткнусь за короля,
Слышь ты, сер, давай вина.

МЕЛОГАНТ:     Не положено и точка!

ЛАНЦЕЛОТ: Слышь, король, он катит бочку…

АРТУР: Бочку?!.... Так, в бочке три ведра…
Нет, не хватит до утра.
Нынче надо так напиться,
Чтоб забулькало в глазницах.

ЛАНЦЕЛОТ: Нет, он катит на тебя,
На тебя, на короля!

АРТУР: Это же бунт! А-а-а, Мелогант!
Власти хочешь, закулисный  интригант?!
А ты, мой верный Ланцелот!
Чего стоишь, как идиот?
Дай ему скорее в рожу
Как ни как, король я все же!

ХОР: Господа и серы!
Королева Гвиневера!

ЛАНЦЕЛОТ: Ладно, Мелогант, клянусь,
С тобой я после разберусь!

(выходит Гвиневера с песней)

АРТУР: Слова достойные королевы!
Да, но ты задержалась, Гвиневера…
Мы все тебя тут заждались.
Чуть было не перепи…  передрались!

ЛАНЦЕЛОТ: Королева!
Об этом не стоит и вспоминать,
Прикажете  лучше вина  подать…

АРТУР: Да, да!  Я тост уже придумал первый,
Прекрасный тост, за королеву!

ГВИНЕВЕРА:   Тебе же, милый, пить нельзя,
Сама я выпью за тебя.

АРТУР: Родная, не позорь меня перед людьми
Хотя б шампанского пол кубка мне плесни…

ГВИНЕВЕРА: Тебе? Шампанского?!
Ты ж от него звереешь
Начнешь буянить, а с утра жалеешь.
Тебе полезен лимонад
Налей ему  «дюшеса», Мелогант.

АРТУР: Не смей!

ГВИНЕВЕРА: Налей!

АРТУР: Не смей!

ГВИНЕВЕРА: Налей!

АРТУР: Не смей!

ГВИНЕВЕРА: Налей!

АРТУР: Ну, дорогая, посмотри на эти лица,
Ну, как же с ними не напиться?
Ну, нет. Король я, или не король?!!

ГВИНЕВЕРА: Король. Конечно вы король,
Но вам противопоказан алкоголь
Вам можно выпить бочку лимонада
А вот вина и нюхать вам не надо!

АРТУР: Она меня решила погубить
Напитком детским отравить…
Сидящий в зале, да поймет меня-
С такою бабой жить нельзя!
Молилась ли ты на ночь, Гвиневера?!
Ту би, ай нот ту би!

МЕЛОГАНТ: Душить жену – противозаконно.

АРТУР: Нет, это что такое?!
                Он не дает мене спокойно жить,
Он не дает мене спокойно пить,
Жену законную и ту мешает задушить
Мой верный Ланцелот, велю тебе его убить!

ЛАНЦЕЛОТ: Я еду, еду – не свищу,
А как наеду – не спущу!
Мы будем драться, Мелогант,
Защищайся, гад!

МЕЛОГАНТ: От гада слышу, Ланцелот,
                Сам защищайся, идиот!

ЛАНЦЕЛОТ: Нанес ты оскорбленье королю
За это я мечом тебя пронзю!

МЕЛОГАНТ: Видали мы пронзильщиков  покруче,
Подумай о своем здоровье  лучше.

ЛАНЦЕЛОТ: Сейчас получишь ты за жадность за свою,
За то, что выпить не позволил королю!

МЕЛОГАНТ: Ой, ой, ой! Боюсь, боюсь!
Сейчас со страху обсмеюсь!

(Мелогант получает в драке ранение)

МЕЛОГАНТ: Я ранен в палец! Боже мой!
И кровь моя бежит рекой!
Какая боль! Какая мука!
Ах, Ланцелот, какая же ты… злюка!
Со службы этой я уйду
Другую должность для себя найду!
Я больше не хочу служить тирану
И быть коллегою такому хулигану!
Да тьфу на вас! Счастливо оставаться,
Желаю вам как следует «набраться»

ГВИНЕВЕРА: Зря вы обидели бедного рыцаря,
Не помешало бы вам извиниться бы.

АРТУР: Вот еще…

ЛАНЦЕЛАТ: Не плохо бы было бы пыл остудить
К примеру,  винишка в кубки налить
Выпить его и продолжить банкет

 АРТУР: А на закуску – горячих котлет!

ГВИНЕВЕРА: Тебе котлеты кушать вредно
Разбудишь язву непременно

АРТУР: Ну что за жизнь у Короля?
И пить нельзя и есть нельзя?
Кто, блин,  придумал эти диеты
Уши ему  оторвать бы за это!

ЛАНЦЕЛОТ: (вбегает)
Ваше-ство! Там Мелогант
Винный погреб грабит гад!
Сожрал последний бутерброд!

АРТУР: Правда, что ли?  Вот урод!
(народу) Прошу прощенья, мне надо убегать –
запасы винные спасть!

(хор поет финальную песню, Артур, Ланцелот и Гвиневера  убегают)











Страсти по банкету.

ХОР:   Мы собрались день театра встречать
            И, разумеется,  будем выпивать    
   Будем потом бутерброды жевать
   Петь, танцевать и опять наливать
   И будет хорошо, все будет хорошо…

ЦЕЗАРЬ: Катастрофа, я пропал!
                Словно кур в ощип попал
                Каких персон к нам на банкет я пригласил,
                А мецената след простыл.
                Кто мне доказывал, что он мужик надежный?
                Кто говорил дела вести с ним можно?
                Не ты ли утверждал, что все будет отлично
                И за банкет ты отвечаешь лично?!

БРУТ: Но Цезарь,
            Он финансовую помощь обещал…

ЦЕЗАРЬ: Наверно передумал и сбежал.
                Вот соберутся иностранные послы
                Сам будешь их усаживать за голые столы.

БРУТ: А я что? В чем я то виноват
            Коль денег на банкет не дал нам меценат?

ЦЕЗАРЬ: Пора смириться, что в Афинах меценатов нет!
                Накрылся наш торжественный банкет.

ХОР: Посол французский ждет приема.

ЦЕЗАРЬ: Ну вот, скажите, что меня нет дома!
                А ты иди и сам им объясняй,
                Что меценат наш оказался негодяй! (уходит)

БРУТ: Вот, так всегда, как дело пахнет керосином,
            Он валит на меня, скотина.
            А коль запахнет лавровым венком-
            Конечно же, его заслуга в том.
            Впустить французского посла. (тот входит)
            Мсье посол, ну как дела?

ФРАНЦУЗ: Мсье, я сильно возмущен!
                Я был на день театра приглашен,
                Я бросил все дела, приперся на банкет,
                А мне сказали, что банкета нет!

БРУТ: Ну что вы! Нас оклеветали!
            На вас прикол первоапрельский испытали!
            Как можно в день театра без банкета?!
            Уж чаю то попьем и, даже может быть, с конфетой.
            Ну а пока что, в рамках развлекательной программы
            Мы вам покажем древнегреческую драму,
            Короткую, всего три дня идет…
            А там, или посол помрет,
            Иль меценат, в конце концов, придет…

ХОР: Посол английский ждет аудиенции!

БРУТ: О, боги! Меня достанет эта интервенция! Впустите…

АНГЛ.: Меня, учтите, сам Шекспир
              Сегодня приглашал на пир!
              А я, как лох, спешил сюда
              И где же праздник, господа?!

БРУТ: Давайте без истерик, сер,
            Берите с Франции пример.
            Француз сначала тоже злился
            А после на культурную программу согласился…

(врывается посол русский)

РУССКИЙ: Не понял я, кто Станиславского не уважает?
                Кто без банкета день театра отмечает?!

ХОР: Посол Российский, без предупреждения,
          Зашел, что б выказать свое почтение.

БРУТ: Ну, вот теперь уж точно мы попали…
            А ну-ка быстро Станиславского зауважали…

РУССКИЙ: Чтоб я без водки день театра отмечал?!
                Вы, что, хотите политический скандал?!
                (влетает Цезарь)
ЦЕЗАРЬ: Господа, я обо всем договорился…

БРУТ: Похоже, меценат наш объявился…

ЦЕЗАРЬ: Конечно, мне пришлось затратить много сил…

БРУТ: Еще бы: бегал, матерился и вопил…

ЦЕЗАРЬ: Но все ж старанья мои были не напрасны,
                Знакомьтесь - меценат! И просто человек прекрасный!
                (вваливается меценат)
МЕЦЕНАТ: Пацаны, базара нет,
                Я тут подогрел буфет,
                Ну, чисто спонсорская помощь, господа,
                Халява, проще говоря.
                Водки, пацаны, немерено!
                Пьем много, закусываем - умеренно.

ФРАНЦУЗ: А что, спектакль отменяется?

БРУТ: Что вы, все только начинается.

АНГЛ: (меценату) Вы знаете, сегодня сам Шекспир
                Просил меня к нему на пир…

РУССКИЙ: Вот с этого и надо было начинать.
                Не понимаю, почему нас заставляют ждать?

МЕЦЕНАТ: Действительно, сейчас там водка закипит…

ЦЕЗАРЬ: Скорей, скорей давайте есть и пить!

БРУТ: Мой цезарь...

ЦЕЗАРЬ: В чем дело, Брут?

БРУТ: Но вам же пить нельзя…

ЦЕЗАРЬ: Что?!

БРУТ: Без Клеопатры…
          Запрещает этикет
А Клеопатры пока нет.

ЦЕЗАРЬ: Почему ее все нет?
       Она  опаздывает на банкет!

БРУТ: Клеопатры пока не
            Потому что туалет
   Свой она приводит в норму,
   Чтобы выглядеть по форме…

ЦЕЗАРЬ:           А. Ну и пусть наводит марафет,
Но не откладывать же банкет!
Точность – вежливость королей…
Так что давай, вина налей.
Сейчас с вина я заведусь,
Ну, а после доганюсь…
Эх! Прощай разум, встретимся завтра…

БРУТ:   Вам пить нельзя… без Клеопатры
     Запрещает этикет,
     А Клеопатры еще нет!

ЦЕЗАРЬ: Нет, ты, что не понимаешь
Что мероприятие срываешь?
Я должен поприветствовать гостей
Давай неси вина скорей!

БРУТ:    А как же…

ЦЕЗАРЬ:            Вот безмозглый ты бурбон!
Я тут цезарь и закон!
Вишь народ не ест, не пьет
От меня он тоста ждет

ГОСТИ: Ви, да, да, ес!

ЦЕЗАРЬ:          Назревает международный скандал!
Подавай скорей бокал…

МЕЦЕНАТ: Это же политика, пойми.
Наливай и не томи.
(Брут  наливает вина)

РУССКИЙ:       Эй, а покрепче что нельзя
Для  престижу короля?!

БРУТ:    Нельзя!  Потому  что этикет…

РУССКИЙ:    Ух, я бы этот этикет…

ФРАНЦУЗ:        Хоть столовое вино,
А для тоста – все равно.

ЦЕЗАРЬ: Я поднимаю кубок сей во славу Мельпомены.
       Ваше здоровье, леди и джентльмены.
                (пьют)
ФРАНЦУЗ:                Ой, батюшки, похорошело
И даже в голове немного  просветлело….
Ой, щас не выдержу, спою
Я когда выпью петь люблю.
                (поет)
ЦЕЗАРЬ: Между  первой и второй
Надо выпить по одной…
Ну-ка, Брут, неси вино…

БРУТ: Ни за что, запрещено!

МЕЦЕНАТ: Что?! Ты Цезарю перечить?!
             А за базар слабо ответить?!

АНГЛ: И я за Цезаря воткнусь,
Мне когда мало, я всегда дерусь!

БРУТ:     Не положено и точка!

РУССКИЙ: Цезарь, слышь, он катит бочку…

ЦЕЗАРЬ: Бочку?!.... Так, в бочке три ведра…
Нет, не хватит до утра.
Нынче надо так напиться,
Чтоб забулькало в глазницах.

МЕЦЕНАТ: Нет, он катит на тебя,
На тебя, на Цезаря!

ЦЕЗАРЬ: Это же бунт! А-а-а, Меценат!
Власти хочешь, закулисный  интригант?!

МЕЦЕНАТ: Ты не понял, Брут, пижон
                Крошит на тебя батон.

ЦЕЗАРЬ: И ты, Брут?
(меценату)  Дай ему скорее в рожу
           Как ни как, я Цезарь все же!

ХОР: Господа, атас, господа!
          Клеопатра чешит сюда!
            
БРУТ: Ладно, Меценат, клянусь,
С тобой я после разберусь!
                (выходит Клеопатра)
ЦЕЗАРЬ: Клёпа, ты заставляешь себя ждать,
                Давно пора банкет начать!

КЛЕО: Не надо, милый, придираться,
             По всяким пустякам ко мне цепляться!

МЕЦЕНАТ: Рамсы семейные давайте после разводить.
                Позвольте даму угостить…

КЛЕО: Что это, водка?

МЕЦЕНАТ: Что вы, чистый спирт!

КЛЕО: Меня от спирта чуточку мутит…
             Ну, так и быть, уговорил, болтливый,
             Ох, эти мужики - им откажи, заставят силой.

ЦЕЗАРЬ: И мне того же, что и даме,
                Гуляем, стало быть, по полной по программе!

КЛЕО:   Тебе же, милый, пить нельзя,
      Сама я выпью за тебя.

ЦЕЗАРЬ: Родная, не позорь меня перед людьми
Хотя б шампанского бокальчик мне плесни…

КЛЕО: Тебе? Шампанского?!
Ты ж от него звереешь
Начнешь буянить, а с утра жалеешь.
Тебе полезен лимонад, коль доктора не врут,
Налей ему  «дюшеса», Брут.

ЦЕЗАРЬ: Не смей!

КЛЕО: Налей!

ЦЕЗАРЬ: Не смей!

КЛЕО: Налей!

ЦЕЗАРЬ: Ну, дорогая, посмотри на эти лица,
Ну, как же с ними не напиться?
Ну, нет. Я Цезарь, или как?!!

КЛЕО:     Ты Цезарь, Бог и мой король,
        И всем  троим, противопоказан алкоголь.
        Вам можно выпить бочку лимонада,
        А вот вина и нюхать вам не надо!

ЦЕЗАРЬ: Она меня решила погубить
Напитком детским отравить…
Сидящий в зале, да поймет меня-
С такою бабой жить нельзя!
Молилась ли ты на ночь, Клеопатра?!
Ту би, ай нот ту би!

БРУТ: Душить жену – противозаконно.
            Ты кто? Ты Цезарь, или жалкий мавр?
 
ЦЕЗАРЬ: Опять ты, Брут?!
                Он превращает мою жизнь в кошмар!
                Он не дает мене спокойно жить,
Он не дает мене спокойно пить,
Жену законную и ту мешает задушить

МЕЦЕНАТ: А может Брута замочить?

БРУТ: Ой, ты помолчал бы, тоже мне нашелся меценат,
            Ты- налогоНЕплательщик, вор, хапуга и просто гад!

МЕЦЕНАТ: Теперь тебя я точно замочу!
                И уважать понятия, в натуре, научу!

БРУТ: Смотри, засранец, сам не замочись!
            И разговаривать культурно поучись!

МЕЦЕНАТ: Нанес ты оскорбленье цезарю
    За это я мечом тебя пронзю!

БРУТ: Видали мы пронзильщиков  покруче,
Подумай о своем здоровье  лучше.

МЕЦЕНАТ: Сейчас получишь ты за беспредел,
За то, что ты банкет сорвать хотел!

БРУТ: Ой, ой, ой! Боюсь, боюсь!
         Сейчас со страху обсмеюсь!

                (Меценат получает в драке ранение)
МЕЦЕНАТ:       Я ранен в палец! Боже мой!
И кровь моя бежит рекой!
Какая боль! Какая мука!
Ах, Брут, какая же ты… злюка!
Вы извращенцы, я от вас уйду,
Куда деть «бабки» и без вас найду!
Да тьфу на вас! Счастливо, оставайтесь,
                И как хотите, так и извращайтесь.

КЛЕО: Так с меценатами не поступают,
Штучек таких они не прощают…

ГОСТИ: Большое сенькью, вам за время провожденье,
               За хлеб, за соль, за угощенье.
               Но нам, по моему пора,
               Пока нас не поперли со двора…. (убегают)

ЦЕЗАРЬ: Накрылся наш торжественный банкет,
                А так хотелось выпить и пожрать котлет!

КЛЕО: Тебе котлеты кушать вредно
Разбудишь язву непременно

ЦЕЗАРЬ: Ну что за жизнь у цезаря?
И пить нельзя и есть нельзя!
Кто, блин,  придумал эти диеты
Уши ему  оторвать бы за это!

ХОР:         Ваше-ство! Там Меценат
Весь буфет разграбил, гад!
Сожрал последний бутерброд!

ЦЕЗАРЬ: Правда, что ли?  Вот урод!

ХОР: И гости ваши упились,
          С меценатом набрались
          И требуют теперь актрис,
          Чтоб показали им стриптиз!

ЦЕЗАРЬ: Искусство древней Греции не продается!

БРУТ: Да!… но, в аренду-то сдается!

КЛЕО: Прошу прощенья, мне надо убегать –
Положение спасть!
  (все убегают, хор поет финальную песню)


Рецензии
Наверное, было весело:))

Надежда Гречанникова   01.04.2012 23:55     Заявить о нарушении