Альбaтрос
Автор : Шарль Бодлер
Перевод : П. Якубович
"Альбатрос"
Когда в
морском пути
тоска грызет
матросов,
Они, досужий
час желая
скоротать,
Беспечных
ловят птиц,
огромных
альбатросов,
Которые суда
так любят
провожать.
И вот, когда
царя
любимого
лазури
На палубе
кладут, он
снежных два
крыла,
Умевших так
легко парить
навстречу
бури,
Застенчиво
влачит, как
два больших
весла.
Быстрейший
из гонцов,
как грузно он
ступает!
Краса
воздушных
стран, как
стал он вдруг
смешон!
Дразня, тот в
клюв ему
табачный
дым пускает,
Тот веселит
толпу,
хромая, как и
он.
Поэт, вот
образ твой!
Ты также без
усилья
Летаешь в
облаках,
средь молний
и громов,
Но
исполинские
тебе мешают
крылья
Внизу ходить,
в толпе,
средь
шиканья
глупцов.
Свидетельство о публикации №212031900064
Надежда Конде 27.03.2012 23:36 Заявить о нарушении
Кир Де Май 27.03.2012 23:55 Заявить о нарушении
да, поэт "не ходит", а над землей "летает"
"Внизу ходить,
в толпе,
средь
шиканья
глупцов".
у поэта и толпы в данном стихотворении взаимная неприязнь ))
поэт иной раз становится "...обличителем толпы, её страстей и наслождений "
вот он и не имеет " сочувствия в толпе ", потому что ставит себя над ней )
* о нет, я совсем не против поэтов )) и их полётов ...
Надежда Конде 28.03.2012 11:21 Заявить о нарушении
Кир Де Май 28.03.2012 11:39 Заявить о нарушении
и чаще всего непоняты..))
Надежда Конде 28.03.2012 12:07 Заявить о нарушении
ах, какие мы возвышенные,
ну прям альбатросы,
мы сверху видим всё,
мы в помыслах своих летаем,
увы проблемы в жизни не решаем ... )))))
с улыбкой :
Надежда Конде 28.03.2012 13:05 Заявить о нарушении
Таисия Денисова 05.11.2012 18:04 Заявить о нарушении