Дино Буццати. Пьеса Окна

Пьеса Дино Буццати "Окна" была опубликована в журнале "Современная драматургия" в № 2, 1987 года.












                Д   И   Н   О       Б   У   Ц   Ц   А   Т   И

                ------------------------------------------------------


                О       К       Н       А
                -----------------------------


                К о м е д и я   в   о д н о м   д е й с т в и и

 
                Перевод с итальянского: Валерия ПОПОВА
               
                (E-mail: mariapop@mail.ru)


























               

               
                Д  Е  Й  С  Т  В  У  Щ  И  Е      Л  И  Ц  А :
               

                -  Д Ж У Л И А Н А, молодая элегантная синьора

                -  М А С С И М О, её муж

                -  А Н И Т А,  их  подруга

                -  П Ь Е Р А   и   П А О Л А,  старые девы

                -  Л А У Р А,  красивая молодая женщина
































На сцене воспроизведена часть фасада дома, с балконом и окнами. На балконе сидят Джулиана и Анита. За ними стоит Массимо, муж Джулианы. Из одного окна выглядывают Пьера и Паола. Из другого окна выглядывает Лаура. В соседних окнах видны рисованные лица людей. Все персонажи неподвижны, словно статуи, вплоть до того момента, когда наступает очередь играть роль, отведенную пьесой.


                I


ДЖУЛИАНА:  (Ласковым голосом).  Карлетто! Калеттино!
МАССИМО:   А что, разве, наш мальчик во дворе?
Джулиана:  Ты его не видишь? Вот он.
МАССИМО:  Это что, новая коляска?
ДЖУЛИАНА:  Да.
МАССИМО:  Красивая. Но почему она не покрыта шерстяным одеялом?
ДЖУЛИАНА:  Надо, чтобы он привыкал: свежий воздух пойдет ему на пользу.
МАССИМО:  Но сегодня довольно-таки свежо.
ДЖУЛИАНА:  Сегодня жарко и даже очень.
МАССИМО:  Кончится тем, что он простудится.   (Уходит с балкона).
ДЖУЛИАНА:  Типун тебе на язык, Массимо!
ПЬЕРА:  Нет, ты только посмотри на неё. Посмотри.
ПАОЛА:  На кого?
ПЬЕРА:  На нянюшку семейства Рисполи. Пустомеля и воображала, каких свет не видывал!


                I I


МАССИМО:  (Появляется на балконе).  Наш Карлетто ещё не вернулся из школы?
ДЖУЛИАНА:  Сейчас должен вернуться. А вот и он, разве, ты его не видишь? С двумя товарищами. Они похожи на дикарей. Что они там вытворяют?
МАССИМО:  Послушай, Джулиана, да они дерутся, осыпают друг друга тумаками.
ДЖУЛИАНА:  Не мешай выяснять им отношения. От этого они только мужают.
МАССИМО:  Малолетние хулиганы. Решительно, мне это не нравится.
ДЖУЛИАНА:  Но ведь ему уже двенадцать лет! Скажи мне, кто не дрался в свои двенадцать лет? Живи и давай жить другим.
МАССИМО:  Но, хотя бы он соблюдал хоть немножечко приличия.
ДЖУЛИАНА:  У нашего Карлетто прирожденное чувство приличия. Ты только посмотри на него! Как он отделал этих двоих! Какие ещё тебе нужны приличия?
МАССИМО:  Ты, что одобряешь его поступки?
ДЖУЛИАНА:  Конечно.
МАССИМО:  Да, тебя ничем не проймешь. Всё время шутишь.  (Уходит с балкона).
ДЖУЛИАНА:  Я никому не позволю лищить меня хорошего настроения!
ПЬЕРА:  Хорош, однако же, этот сорванец Карлетто, весь перепачканный, словно цыган.
ПАОЛА:  Чудесное воспитание!


                4.-


ПЬЕРА:  Современные методы.
ПАОЛА:  Словно живет без отца. Зато родители умеют напускать на себя важный вид.
ПЬЕРА:  Гонора хоть отбавляй, а денег пшик.
ПАОЛА:  Шикуют вовсю, никого не стесняются. К тому , его отец самый настоящий дурень.


                I I I       


МАССИМО:  (Появляется на балконе).  Джулиана, наш Карло дома?
ДЖУЛИАНА:  Посмотри на дорогу. Он едет куда-то на машине.
МАССИМО: Кстати, о машине. Для меня это было верхом безумия. Расход, который нам явно не по карману.
ДЖУЛИАНА:  О каком расходе ты ведешь речь, если это не машина. А какая-то старая рухлядь.
МАССИМО:  А гараж? А бензин?  (Уходит с балкона).
ДЖУЛИАНА:  Я полагаю, что молодым людям всегда, в пределах дозволенного, следует предоставлять абсолютную свободу.

Темнеет. Спускаются сумерки.

ПАОЛА:  Пьера, ты случайно не заметила там внизу, среди деревьев, молодого человека?
ПЬЕРА:  Нет, а что?
ПАОЛА:  Все вечера он только и делает, что кружится вокруг этой виллы.
ПЬЕРА:  Ты думаешь, причиной тому – девушка?
ПАОЛА:  Этого можно ожидать… А ты его хорошо видишь?
ПЬЕРА:  Хорошо ли? Да, неплохо.
ПАОЛА:  Ты не замечаешь в нем сходства с кем-либо?
ПЬЕРА:  Пожалуй, нет.

Паола что-то шепчет подруге на ухо.

Что? Карло?

Паола кивает головой.

Карло Рисполи?
ПАОЛА:  Он, он.
ПЬЕРА:  Никак влюблен?
ПАОЛА:  Всю ночь напролет ходит то взад, то вперед, просто уму непостижимо!
ПАОЛА:  А она, естественно, не показывается!
ПЬЕРА:  Но почему естественно?
ПАОЛА:  Потому что она… проводит время со своим сутенером.
ПЬЕРА:  Так она, значит, одна из «тех самых»?


                5.-


ПАОЛА:  Вот и получается, что наступает девять часов…
ПЬЕРА:  Ах!
ПАОЛА:  Одиннадцать…
ПЬЕРА:  Ах!
ПАОЛА:  Полночь…
ПЬЕРА:  Ах!
ПАОЛА:  Час ночи…
ПЬЕРА:  Ах!
ПАОЛА:  Час, два три часа ночи, уже всходит заря.
ПЬЕРА:  Да, да.
ПАОЛА:  А он все ещё там.
ПЬЕРА:  Ты не шутишь?  (Хихикает).
МАССИМО:  (Появляется на балконе).  Джулиана!
ДЖУЛИАНА:  Да, Массимо.
МАССИМО:  Джулиана, тебе не кажется, что Карло сильно изменился в последнее время?
ДЖУЛИАНА:  Изменился?
МАССИМО:  Да, словно его что-то гнетет.
ДЖУЛИАНА:  (Обращаясь к Аните).  Ты не находишь этого?
АНИТА:  Гнетет? Нет, этого я не замечала.
МАССИМО:  Стал каким-то неразговорчивым. Плохо ест. Похудел. Джулиана!
ДЖУЛИАНА:  Ну, что?
МАССИМО:  Я тебя спрашиваю. Случайно, не влюбился ли он в кого-нибудь?
ДЖУЛИАНА:   Что? Влюбился? Просто фантастично! Как бы ни так!
МАССИМО:  Это почему же?
ДЖУЛИАНА:  Карло, наш сын влюбился? В кого только? Сразу видно, что ты его совершенно не знаешь, да и никогда ты его не понимал. Карло? Женщины, да, я согласна, влюбляются в него с первого взгляда. Включая эту выскочку с верхнего этажа, Лауру. Влюблен? Как тот бедный глупец, проводящий все вечера там внизу, среди деревьев, поджидающий, наверняка, одну из «тех самых»! Карло? Нет, Карло знает себе цену! Все это девицы будут виться вокруг него. Потому что Карло настоящий мужчина!
МАССИМО:  Возможно. Только я все же боюсь за него… Знаешь, у меня такое ощущение, что компании, которые посещает Карло, не очень… не очень подходят для приличного молодого человека…   (Уходит с балкона).

На улице раздаются звуки аккордеона.

ПАОЛА:  Пьра никак собирается гроза.
ПЬЕРА: Откуда, если всё небо усеяно звездами.
ПАОЛА:  Пьера, у меня такое чувство, как если бы…
ПЬЕРА:  Как если бы что?
ПАОЛА:  В прочем, ничего. Это только ощущение.
МАССИМО:  (Появляется вновь на балконе).  Джулиана, Карло звонил сегодня?
ДЖУЛИАНА:  Оставь ты в покое нашего мальчика.
МАССИМО:  Ты на вещи смотришь слишком упрощенно.
ДЖУЛИАНА:  Что тебя так беспокоит?


                6.-


МАССИМО:  Не знаю. Уж слишком много тратит Карло. Слишком много… Откуда только он берет эти деньги?
ДЖУЛИАНА:  Знаешь, у него свои дела.
МАССИМО:  Какие ещё дела? Хотел бы я знать… Вот что я тебе скажу: как бы он не сбился с пути…
АНИТА:  Джулиана, а ну-ка посмотри вон туда.
ДЖУЛИАНА:  Куда?
АНИТА:  Туда, на террасу дома номер пятнадцать. Кто-то там карабкается наверх.
ДЖУЛИАНА:  Где?
АНИТА:  Под портиком.
ДЖУЛИАНА:  Да, теперь и я вижу. Там, действительно, кто-то карабкается наверх.
ПАОЛА:  Пьера, а ну-ка посмотри вон туда.
ПЬЕРА:  Куда?
ПАОЛА:  Туда, на террасу дома номер пятнадцать. Кто-то там карабкается наверх.
ПЬЕРА:  Где?
ПАОЛА:  Под портиком.
ПЬЕРА:  Да, теперь я вижу. Там, действительно кто-то карабкается наверх.
АНИТА:  Интересно.
ДЖУЛИАНА:  Да это же вор. Самый настоящий вор, карабкающийся наверх.
ЛАУРА:  (Сверху).  Никакой это не вор. Это рабочий, проводящий ремонт здания.
ДЖУЛИАНА:  (Словно ужаленная).  Много вы знаете об этом, синьорина! Сегодня воскресенье, а по воскресеньям ничего не ремонтируют.
АНИТА:  (Делая знаки).  Смотри. Он пытается открыть окно.
ДЖУЛИАНА:  О, боже, как это интересно.
ЛАУРА:  Это рабочий, поверьте мне.
ДЖУЛИАНА:  (Обращается к мужу).  Массимо, Массимо! Ты что на это скажешь?
МАСС ИМО:  Скажу, что это вор.
ЛАУРА:  (Рассерженно).  Нет, это рабочий.
ДЖУЛИАНА:  (Возбуждаясь).  А то, глядишь, и убийца. Пожалуй, стоит вызвать полицию.
ЛАУРА:  Синьора, не вызывайте…
ДЖУЛИАНА:  Однако хороши же вы, ничего не скажешь. Мне кажется, что это наш элементарный долг. Массимо, позвони тотчас же дежурному в полицию.

Массимо уходит в дом.

ЛАУРА:  Не делайте этого, синьора.
ДЖУЛИАНА:  Но почему? Только этого ещё не доставало, спокойно наблюдать, как орудуют воры.
ЛАУРА:  Подумайте о его маме. Ведь и у него тоже есть мама.
ДЖУЛИАНА:  У него – это у кого?
ЛАУРА:  У того, кого вы называете вором.
ДЖУЛИАНА:  (Смеясь).  Просто невероятно. По-вашему, синьорина, можно смотреть, как убивают, и не вмешиваться лишь потому, что у убийцы есть мама.
ЛАУРА:  Синьора, я повторяю: не надо этого делать.
ДЖУЛИАНА:  Лучше прекращайте эти штучки. А то, чего доброго, нам покажется,
Что между вами и тем типом…


                7.-


ЛАУРА:  Синьора, не вызывайте полицию!
ДЖУЛИАНА:  Вы опять за свое?
ЛАУРА:  Синьора, не вызывайте полицию!
ДЖУЛИАНА:  Оставьте меня в покое.
ЛАУРА:  Я вас умоляю!
ДЖУЛИАНА:  Знаете, что я вам скажу? Постыдились бы!

На улице смолкают звуки аккордеона. Наступает тишина.

Массимо, ты уже позвонил?
МАССИМО:  (Отвечает из комнаты).  Да, они уже в пути.
АНИТА:  Сирена, слышна сирена!
ДЖУЛИАНА:  Приближается полиция. Сейчас наступит самый интересный момент.
ПАОЛА:  Вор убегает, он только что вылез из окна.
ДЖУЛИАНА:  Прямо-таки ящерица.
АНИТА:  Интересно, успеет удрать?
ДЖУЛИАНА:  Будем надеяться, что нет.
ЛАУРА:  Вы… вы, синьора, об этом ещё сильно пожалеете.
ДЖУЛИАНА:  Прекратите, я вам говорю!
ЛАУРА:  Будьте прокляты, будьте прокляты. Сейчас его арестуют.
ДЖУЛИАНА:  (Удовлетворенно).  Вот и прекрасно.
АНИТА: Ну, прямо молния. Уже внизу.
ЛАУРА:  О боже, сделай так, чтобы они его не увидели.
ДЖУЛИАНА:  Его увидели! Его увидели! Смотри, они за ним бегут.
АНИТА:  Его ловят, уже ловят.
ЛАУРА:  Эх, бедняга, не успеет, не успеет! О, боже помоги ему!
ДЖУЛИАНА:  Всё, не уйдет!
ПЬЕРА:  Уф, слышны выстрелы.
ПАОЛА:  Похоже, что стреляют из пистолета.
ЛАУРА:  (В отчаянии).  Не стреляйте, не стреляйте!
АНИТА:  Он упал. Упал.
ПЬРА:  Его убили.
ЛАУРА:  Нет! Только не это!
ПАОЛА:  Да нет же. Он всего лишь споткнулся. И сейчас бежит ещё резвее, чем прежде.

Следует небольшая пауза.

АНИАТА:  (Обращаясь к Джулиане).  Черт побери, ты видела? Как они в него вцепились. Навалились сразу втроем. Теперь ему уже не вырваться!
ПЬЕРА:  (Обращается к Паоле).  Щелчок, ты слышала щелчок наручников?
ПАОЛА:  А теперь его уводят. Там внизу стоит автофургон.

Все следят с жадным любопытством за группой полицейских, которая приближается к ним.

ПЬЕРА:  Однако, всё же, как молодо он выглядит.


                8.-


ПАОЛА:  Почти ещё ребёнок. Разве, ты не видишь, что он плачет?
ЛАУРА:  (В отчаянии).  Карло! Карло!
ДЖУЛИАНА:  (Сбитая с толку, обращается к Лауре).  Что случилось?
ЛАУРА:  Будь проклята! Ты этого так хотела!
ДЖУЛИАНА:  Карло? Что всё это значит?
ЛАУРА:  Это же Карло. Разве, ты этого не видишь?
ДЖУЛИАНА:  Карло? Чей Карло?


                З       А       Н       А       В      Е      С




P.S.  Пьеса «Окна» была написана Буццати в 1959 году по заказу Организационного Комитета театрального фестиваля в городе Сполето и поставлена в июне того же года в театре Сполето выдающимся итальянским режиссером Франко Дзеффирелли.
Пьеса является как бы своеобразным «листком из альбома». Перед нами в пределах сценически отведенного промежутка времени на глазах родителей, соседей и любимой девушки, практически мгновенно протекает жизнь героя, который, хотя и не принимает непосредственного участия в пьесе, является, тем не менее, её главным действующим лицом.


Рецензии