Итальянская общительность

(из книги "ДЕТИ ЯНУСА"
В Польше сбиваемся с пути и останавливаемся около полицейского.
• Так ,пан кировник,-говорит он.
Я спрашиваю,как выехать на варшавскую трассу.
• Скренчить вправо,скренчить влево и целый час просто.- Да,как ни странно,но именно так звучит по-польски:”Направо,налево и все время прямо…”
• Дженкую бардзо!   
Мауро не любит одиночества. И  по дороге подсаживает попутчиц. Хотя он не знает ни одного иностранного языка, бурный диалог с пассажирками начинается, едва захлопывается дверца автомобиля. Я вижу, как он размахивает руками, потрясает головой, словом, идет эмоциональное общение. 
“Мы, итальянцы,-пишет журналист Беппе Северньини,- как никто, умеем приспосабливаться к новым ситуациям. Посадите итальянца в купе немецкого поезда,и через три часа он будет знать о семейном положении каждого пассажира(хотя ,естественно, по-немецки он при этом не говорит);запустите его в российскую гостиницу - и за два дня он станет другом портье; закройте его в зале ожидания вместе с американцами, и он выйдет оттуда  с четырьмя адресами, двумя приглашениями на ужин и подаренной ему сувенирной кепочкой.”
К концу поездки  на торпеде машины Мауро скапливается куча адресов и телефонов гражданок разных государств.


Рецензии