***
Я бабушка. У меня четверо внуков. Я уже не так молода, но и не так стара. Вычислить мой возраст, как видите, не трудно.
И вот в этом возрасте мне пришлось начать изучение английского языка. И по какой необходимости? А вот по какой. Мой внук пошел в школу, а в школе английский, а дома ни один из родителей английского не знает. И я тоже. Все учили немецкий. А помочь внуку надо. Вот я и решила вместе с ним изучать этот язык.
В каждом языке своя специфика. Вот, например, в немецком, как слышишь, так и пишешь. Главное род не перепутать. А в английском ты как бы учишь два языка: на одном пишешь, на другом говоришь. Этим он очень похож на китайский.
Письменный язык мне дался легко, чего не скажешь о разговорном. Вот к примеру: внук пишет «I love you», а звучит это: «Я ловлю». Мне понятно, что это про любовь. Я вспоминаю, как его дед меня подлавливал то в коридоре на перемене, то около аудитории, то в вестибюле института. И поймал. А потом я его ловила. То заначку найду, то бутылку спрятанную, то подарки к 8-му марта. Так мы всю жизнь и ловили друг друга.
А сейчас я американский сериал смотрю. Дедектив. На английском. Только название прочла, как все поняла. Без перевода. «Morder, wrote she». Первое слово ассоциируется с русским «морда, мордовать», значит – убивать. Здесь все понятно. Слово «wrote» -- очень напоминает русское «врете», если более мягко, то «сочиняете», а третье слово я раньше выучила. Вот вам и перевод.
Тут недавно приходит внук из школы и говорит мне: «Бабушка, к нам в школу через три дня приедет гостья из Японии, Нам сказали выучить несколько слов по-японски, чтобы мы смогли пообщаться с гостьей. Давай учить слова». Я быстро нашла самоучитель японского языка, и мы с ним давай выписывать и учить. Слов тридцать выучили.
Вот приезжает гостья из Японии. Заходит в класс. Все ее приветствуют, улыбаются, а мой внук с большим букетом цветов подходит к ней и говорит: «Вам хана!». Учительница побледнела, директриса в стоячем обмороке, одноклассницы ахнули, недоброжелатели ехидно улыбнулись, а друзья выдохнули: «Во дает!» Немая сцена из бессмертной комедии Н. В. Гоголя.
А гостья мило улыбнулась внуку и взяла цветы. Все облегченно вздохнули: не поняла, что он сказал по-русски. «Хана» по-русски, что «Капут» по-немецки. А «хана» по-японски – цветы. Вот вам и иностранный язык.
Свидетельство о публикации №212033101519