Как вам это понравится?

(вежливая пародия на вежливую комедию Уилла нашего Шекспира)


Арденнский лес. У костра сидят ЖАК-меланхолик и ШУТ Оселок.   

ЖАК. Весь мир – театр… А люди в нём - актёры…
ШУТ. Меланхоличный Жак, прошу тебя – не говори понятно!
ЖАК. Фраза оконченная, её оценят потом. У всех свои есть выходы, уходы… И каждый не одну играет роль, семь действий в пьесе той. Так что же с тем Орландо приключилось?
ШУТ. О! Это вправду настоящая пьеса! Блестящий дворянин Орландо был притесняем братом… (Оборачивается.) Что они делают?

За его спиной появляются ОРЛАНДО и ОЛИВЕР. Оливер начинает вытеснять Орландо с территории, тот, потерпев немного, отталкивает его.   

ЖАК. А что я говорил: весь мир - театр! Не обращай внимание и продолжай…
ШУТ. Так вот… Однажды доблестный Орландо бороться вышел с силачом, который всех противников своих кроваво изувечил… Но наш Орландо взял об этом и забыл. Сей бой жестокий посмотрела Розалинда и сердце девы предпочло, из сострадания конечно, слабейшего из них…      

Входит огромный безобразный КАРЛ. Орландо борется с ним и побеждает. РОЗАЛИНДА хлопает в ладоши и приветствует Орландо. 
 
ЖАК. В любви ведь действий тоже семь. Вот это было первое – «Знакомство»… За ним без перерыва акт «Влеченье»… Смотри внимательно, мой шут! 

Розалинда дарит Орландо цепочку с медальоном и целует его в щёку.

ШУТ. Ты угадал. А за вторым последовал антракт. Отец её, наш старый добрый герцог, был изгнан братом и бежал. А новый и недобрый герцог Фридрих велел племяннице последовать за ним.
ЖАК. Всё верно – третий акт, его мы наречём «Разлукой», с антрактом не на шутку внешне схож. 

ФРИДРИХ кричит на Розалинду, та, подхватив узелок, идёт к выходу.

ШУТ. В мужское платье облачилась Розалинда и Ганимедом нарекла себя…
РОЗАЛИНДА. В Арденнский лес мы отправляемся, на поиски отца! (Уходит.) 
ШУТ. Изгнанник за изгнанником, а я ищу себя! (Бежит за ней.)
ОРЛАНДО. Постой! А что со мною было дальше, расскажите?!
ЖАК. А ты, Орландо, тоже в лес бежал от брата, который замышлял тебя убить, и виршами к прекрасной Розалинде стал украшать своё изгнанье… А акт четвёртый, кстати, называем мы - «Страданье»… А что с тобой дальше приключится расскажет лучше странный парень Ганимед… Вот он идет…

Входит Розалинда в образе Ганимеда, за нею – ФЕБА и СИЛЬВИЙ. У обоих в руках собственные сердца, которые они тщетно пытаются «втюхать»: Сильвий - Фебе, та своё - Розалинде.
 
РОЗАЛИНДА. Нет, Феба, нет и ещё раз нет! Зачем любовь твоя мне и признанья?! (Сильвию.) Глупец-пастух, к чему бежишь за нею?! Ты как мужчина в тысячу раз лучше, чем эта девушка! Бери её себе, пастух! Прощайте оба!
ФЕБА. Красавец мой, хоть целый день бранись! Мне брань твоя милей его признаний! СИЛЬВИЙ. О Феба, сжалься надо мною…
ФЕБА (Сильвию). Мне смысл слов твоих открылся - «Тот не любил, кто сразу не влюбился…» (Уходит, следом  – Сильвий.)

Розалинда видит Орландо, который вырезает на коре дерева любовный стих.

ЖАК (зрителю). «Надеждой» пятый акт зовётся…
РОЗАЛИНДА (себе). Орландо… Притворюсь, что знать не знаю юноши, которого люблю! И, между тем, задам ему вопрос простой и дельный… (Откашлявшись, Орландо.) Слыхал, что вы большой мастак в уменье поверять свои любовные признанья древесно-стружечным различным заготовкам? 
ОРЛАНДО. Что-что?..
РОЗАЛИНДА. Я говорю, что если бы вы были влюблены, то с помощью простейшего лекарства я б вас в два счёта излечил...
ОРЛАНДО. Что ж это за лекарство?
РОЗАЛИНДА. Обычное, как жизнь! (Мигом облачается во всё белое, вытаскивает постамент и вскарабкивается на него.) Называйте меня Розалиндой, каждый день приходите в мою хижину и ухаживайте за мной. А я буду, как изменчивая Луна, то грустным, то жеманным, то капризным, то гордым; кривлякой, пустым, непостоянным, то буду плакать, то смеяться… То буду любить вас, то ненавидеть, то приманивать, то отталкивать! И, в конце концов, от безумия любви вы перейдёте к настоящему безумию – оставите жизнь и станете затворником.
ОРЛАНДО (себе). Я вспомнил эти руки, этот голос… (Розалинде.) Мой милый юноша, лечить меня не надо, но к вам я буду приходить исправно, каждый день...
РОЗАЛИНДА. Отныне Розалинда – это я! Уйди и возвратись скорее!

Орландо уходит. Розалинда в нетерпении ожидания прохаживается.

РОЗАЛИНДА. Вот пять секунд уже прошло, а милого всё нет.
ЖАК (зрителю). Шестое действие: «Надежды нет» речётся.   
ОЛИВЕР (входит). Я - брат Орландо: Оливер! Тому, кого зовёт он Розалиндой, платок в крови Орландо передал. (Розалинда падает в обморок.) Меня он спас: когда я спал под дубом, то львица подбиралася ко мне, а он схватился с нею и убил. Но у него она клок мяса откусила… (Приходящая было в себя Розалинда вновь теряет сознание.) Чудовищем я был, теперь мой грех омыт слезами…

Входит забинтованный Орландо и обнимает брата. Розалинда оживает. Вбегают Феба и Сильвий со своими непарными сердцами. Величаво идёт ГЕРЦОГ-изгнанник со свитою.

ГЕРЦОГ. Невольно что-то в этом пастушке мне дочери черты напоминает…
РОЗАЛИНДА. Скажите, герцог, если вашу Розалинду я приведу сюда – её Орландо в жёны вы дадите? (Дождавшись кивка, к Орландо.) А вы готовы в жёны Розалинду взять? (Получив подтверждение, Фебе.) А вы готовы выйти за меня? Но если сами отречётесь – вы выйти обещайте (на Сильвия.) за него! (Ей кивают, Сильвию.) А вы готовы Фебу в жёны взять? (Подтверждение получено.) Ведь я с трёх лет знаком с одним волшебником, чрезвычайно сильным, но при этом не имевшим дела с нечистой силой… Теперь смотрите все! (Уходит и быстро возвращается в девичьем наряде.)
ГЕРЦОГ. Коль верить мне глазам, ты - дочь моя?!
ОРЛАНДО. Коль верить мне глазам, вы – Розалинда!
ФЕБА. Коль правду вижу я – прощай, любовь моя! (Сильвию.) Тебе ж, замужество, скажу я – да! (Обмениваются сердцами.)
ЖАК (зрителю). Как кличут акт седьмой - вы сами мне скажите…

Свадебная музыка. Все поют и веселятся. Входит ГОНЕЦ. Народ замирает.

ГОНЕЦ. Герцог Фридрих слыша чаще, что в этот лес стекается вся доблесть, собрал большую рать и сам её возглавил, чтоб брата захватив, его мечу предать… Но повстречав в лесу отшельника святого, поговорил с ним и отрёкся замыслов своих! Да и от мира тоже. А изгнанному брату возвращает он престол, а тем, кто с ним делил изгнанье, все их владения и званья!

Фанфары. Всеобщее ликование усиливается.

ЖАК (зрителю). А для меня семь актов этой пьесы заменяются единым… Всем мудрецам  дорога к Фридриху отныне! (Уходит.)

Праздник не замечает потерю меланхолика. Свадебное веселье продолжается.
 Занавес.

(с) Сергей Вепрев, 31.03.12
г. Мариуполь


Рецензии