Как я покупала кофемолку...
по- немецки….Я человек не унывающий, тут же стала соображать как составить название этого агрегата на немецком языке…Ну начало то простое и на всех языках это называется «кофе», конец тоже как- то прилепился сам без особого труда «машина»…..Тут на меня набрела продавщица, увидев мою растерянность и глубокий мыслительный процесс, в котором я пребывала, предложила помощь, на что я с радостью согласилась…..
Я тут же произнесла, что хочу «Kaffee Maschina», она улыбнулась, кивнула мне и привела к полке с кофеварками. Я энергично замотала головой и от волнения громко, почти закричала «Nein».Тогда озадачилась продавщица и стала ждать от меня дальнейшей информации, а я судорожно мысленно искала аналоги наглядного сравнения уже смолотого кофе и вдруг меня осенило…….мука….. я радостно завопила «MUELL» . Девушка очень удивилась, ведь по-немецки это означает мусор. Но продавцы в немецких магазинах очень терпеливы и вежливы и мы продолжили диалог, я уже помогала себе руками, как мне казалось, очень наглядно изображая, как работает ручная мельница и в какой- то момент меня поняли. Она любезно мне объяснила мою ошибку. Надо же, всего одна неверная буква, а как меняется смысл, размышляла я по дороге домой с заветной покупкой. Сын остался доволен подарком, а рассказ о том, как я ее покупала, стал веселым добавлением к празднику…..
Примечание: Вот так звучат на немецком языке
Das Mehl- мука
Der Muell- мусор
Я так была близка к истине « KAFFEEMUEHLE» - кофемолка
Свидетельство о публикации №212041001602
а "Бакенбарды" - это сочетание двух немецких слов: Backe - щека и Bart борода.
Владимир Байков 19.09.2017 13:23 Заявить о нарушении
Я иногда с удовольствием заглядываю к Вам в гости,Вас интересно читать и перечитывать...Желаю Вам радости творчества и всех благ...
С уважением Елена
Елена Златкевич 19.09.2017 15:02 Заявить о нарушении