Дон Кихот

(пародийная адаптация бессмертного романа Мигеля де Сервантеса Сааведры)

Дом в Ла-Манче. В своей постели лежит АЛОНСО КИХАНО. Он при смерти. У его одра - СВЯЩЕННИК, КАРРАСКО, ПЛЕМЯННИЦА и САНЧО ПАНСА. Все, кроме святого отца, плачут.

КИХАНО. Друзья мои! Я желал бы исповедоваться...
СВЯЩЕННИК. Вижу - вы находитесь в здравом уме, сын мой. Я слушаю вас...
КИХАНО. Поздравьте меня: я больше не Дон Кихот Ламанческий, а Алонсо Кихано, за свой нрав и обычаи прозванный Добрым... И ныне я враг рыцарства, а особенно - книг о нём...
СВЯЩЕННИК (собравшимся). Ещё я вижу - он действительно умирает...
КИХАНО. От долгого сидения в четырёх стенах и запойного чтения рыцарских романов у меня возникла мысль вступить в ряды странствующих рыцарей. Посему я решил отправиться бродить по свету...

Поднимается с постели и предстаёт уже ДОН КИХОТОМ, в доспехах и с копьём.

ДОН КИХОТ (усаживается на Росинанта). ...дабы защищать всех обиженных и слабых, наказывать злых, восстанавливать попранную справедливость! А когда я воссяду на королевский трон - ты получишь от меня должность губернатора острова, Санчо!

Санчо, бросив плакальщиков, вскакивает на осла и спешит за ним. На их пути возникает вереница скованных между собой каторжников. За ними следуют стражники.

ДОН КИХОТ. За что вас отправили на галеры?!
КАТОРЖНИК. За нашу любовь, сеньор! (Товарищам.) К чужим вещам, правда... но какая разница, верно? (Хохочут.)
ДОН КИХОТ. Но разве можно так наказывать за любовь?!

Разгоняет копьём стражников, затем бьёт им по кандалам заключенных, те спадают на землю. Освобождённые тут же принимаются забрасывать Дон Кихота камнями, затем обирают его и оруженосца. Скрываются с награбленным.

ДОН КИХОТ. Ничего, Санчо... Странствующие рыцари должны стойко переносить все испытания. К тому же судьба руководит нами, как нельзя лучше. Взгляни на того чудовищного великана! Я проткну его копьём, а его трофеи станут нашим достоянием!

Перед ними возвышает КУКЛОВОД, плохо замаскированный под мельницу. Он вертит в руках ветряные лопасти.

САНЧО. Но, ваша милость, это вовсе не великан, а обычная мельница!
ДОН КИХОТ. Сразу видно, что ты в рыцарских делах новичок. Это великан, Санчо! Отойди в сторону, ты сейчас сам в этом убедишься...

Дон Кихот, разогнавшись на Росинанте, наскакивает на Кукловода. Тот, подхватив его вместе с конём, кружит на ветряных крыльях.

ДОН КИХОТ. Ты ничего не понимаешь в приключениях, Санчо! Это колдовство! Коварный волшебник Фрестон сделал из великана мельницу, дабы лишить меня лавров победителя! (Срывается вместе с конём и падает на землю.)
САНЧО (помогает ему подняться). На вас жалко смотреть, ваша милость... Вы - настоящий рыцарь Печального образа...
ДОН КИХОТ. Прекрасно звучит, Санчо. Я присваиваю себе это имя. Я прикажу изобразить на своём щите самое-самое печальное лицо в мире...
САНЧО. Незачем тратить на это время и деньги. Вам достаточно поднять забрало и все сразу поймут, как вас зовут... Смотрите, господин мой, вон - постоялый двор, а в нём бродячий театр кукол... Давайте посмотрим представление.

РАЁШНИК (живой человек), управляя марионетками, даёт спектакль.

РАЁШНИК. ...а затем отважный рыцарь дон Гайферос освободил из мавританского плена свою жену прекрасную Мелисендру, посадил её на верного своего коня и они поскакали домой во весь опор! Но злые мавры тут же снарядили за ними погоню...

Дон Кихот, не вынеся муки преследования рыцаря и его возлюбленной, начинает мечом кромсать куклы.

РАЁШНИК. Остановитесь! Что вы делаете?! Это ведь... всего лишь куклы...
ДОН КИХОТ. Пока я жив, я не дам в обиду бесстрашного дона Гайфероса и благородную Мелисендру! (Остановившись, Кукольнику.) Что вы сейчас сказали? Куклы?.. Ну вот... злой волшебник вновь одурачил меня...

Протянув Раёшнику монету за вред, Дон Кихот уходит. Санчо - за ним. Путь им преграждает Карраско на коне, в латах, шлеме с опущенным забралом и копьём.

КАРРАСКО. Я, рыцарь Белой Луны, прибыл сразиться с вами, чтобы вы признали, что моя дама сердца куда прекраснее, чем ваша Дульсинея Тобосская!
ДОН КИХОТ. Я принимаю вызов! Пусть Бог рассудит, кто из нас прав, и чья дама прекрасней!

Нацелив копья, скачут навстречу друг другу. За секунду до столкновения Кукловод лёгким прикосновением руки корректирует движение обоих: они проносятся мимо друг друга, но Дон Кихот, потеряв равновесие, падает с коня.

ДОН КИХОТ. и тут не обошлось без Фрестона...
КАРРАСКО (поднимая забрало). Я - ваш сосед, Самсон Карраско! Ваша племянница попросила меня вернуть вас в деревню!
ДОН КИХОТ. Ну что ж... Я вынужден покориться...

Дон Кихот бодро шагает вместе с Санчо и Карраско, но, попав домой, слабеет, а, добредя до кровати, измождёно падает на неё.

КАРРАСКО (собравшимся). Но я ведь просто хотел, чтобы Дон Кихот жил как все...
СВЯЩЕННИК. Видимо, он так не умеет... (Слушает сердце рыцаря.) Алонсо Кихано по прозвищу Добрый почил с миром.... Вот свидетельство о его смерти! Этот документ надо обязательство сохранить, как доказательство, чтобы какой-нибудь прыткий сочинитель не вздумал воскресить нашего славного рыцаря и отправить его на новые подвиги....

Неожиданно кто-то невидимый выдёргивает бумагу из его рук. Секунду спустя на головы близких покойного рыцаря осыпаются клочки разорванного доказательства.

САНЧО. Да, святой отец... Тут разве уследишь...

Мимо проходит НОВЫЙ Дон Кихот. за ним ещё один, и ещё... Санчо, резво вскочив на своего осла, спешит за ними.

Занавес.


(с) Сергей Вепрев, 20.04.12
г. Мариуполь
   
 


Рецензии