Сердце Тигра гл. 6 Происшествие на Корсике

                6. ПРОИСШЕСТВИЕ НА КОРСИКЕ

   Ранним утром, с первыми лучами солнца Лоредан и Нарбо прибыли в порт. Их привез  возница Иокаст. Старик был рад, снова почувствовать в руках поводья, но более всего, он был счастлив от того, что смог вновь оказаться полезным своему господину.
Лоредан был одет в белоснежную тунику с короткими рукавами, по верх которой накинул серый шерстяной плащ. Обут он был в крепкие башмаки из бычьей кожи, какие обычно одевают, отправляясь в дальнюю дорогу. На поясе молодого аристократа был небольшой кожаный кошель с золотыми монетами. Серебряные динарии, он поручил заботам Нарбо.
Негр, как обычно,  глазеющий по сторонам с живейшим любопытством, был в темно-зеленой тунике с длинными рукавами и таком же, как у господина плаще. На ногах его были крепиды (1).

Негр тащил полотняный дорожный мешок, где была сменная одежда и обувь  для него и господина, небольшой запас сыра и вяленого мяса, две фляги с водой, масло для светильника и  другие вещи. 
 У пристани находились десятка два самых разных кораблей и среди них торговое судно "Феликса"(2), принадлежащее Фульвию Проскурию.  Сам Фульвий, невысокий, полный человек, примерно одного с Лореданом возраста, вел беседу с каким-то незнакомцем, по виду откуда-то с Востока.

При виде Лоредана, Фульвий обрадовано заулыбался.
-Сейчас, ступай, поговорим, когда я вернусь в Валенцию, - бросил он обескураженному собеседнику, и поспешил на встречу прибывшим.
-Аве! - ответил Лоредан на приветствие друга, выходя из квадриги.
Нарбо последовал за господином.
- Эмилий, это твой новый раб? - с любопытством спросил Фульвий.
- Да, вчера купил, - ответил Лоредан.
- Хорош! - вскричал Фульвий, не в силах скрыть восхищения. - Какой огромный! И сильный, наверное!
- Как Геркулес, - кивнул Лоредан.
- Что ж, прошу на борт, - Фульвий сделал широкий жест  в сторону "Феликсы". - Пора в путь.
Лоредан повернулся к старику Иокасту, молча стоящему за его спиной. Верный раб опустился на колени и припал губами к руке господина. На глазах Иокаста были слезы.
- Ну, полно, тебе, - с улыбкой сказал Лоредан. - Поднимайся. Возвращайся в имение и за меня не волнуйся.
- Берегите себя господин, - сказал старый раб. - Пусть боги будут милостивы к вам, а Фортуна всегда благосклонна.
Заняв свое место, Иокаст развернул квадригу и выехал на дорогу, ведущую из порта в город.

Лоредан, Фульвий и Нарбо между тем взошли  на палубу "Феликсы".
Корабль вышел из порта. Попутный ветер,  тут же надул его паруса.   Моряки и командовавший судном навис Петрий Идас расценили  это хорошее предзнаменование. Тем не менее, следуя морской традиции, путешественники провели все необходимые церемонии и принесли  жертвы во славу владыки морей Посейдону.
 Плавание выдалось спокойное.  На следующий день,  впереди показались Балеарские острова (3). "Феликса",  подгоняемая попутным ветром,  быстро шла мимо   скалистых берегов, унылых и негостеприимных с виду.   Балеары издревле были  заселены дикими угрюмыми людьми, оставшимися такими и поныне. Они жили в глинобитных хижинах,  крытых соломой или ивняком, ходили, завернувшись в шкуры зверей. Вместе с тем,  жители островов с самых давних времен снискали  славу лучших пращников Средиземноморья. Империи они были нужны  потому, что немало балеарцев с удовольствием оставляли свои стада коз и шли на службу в армию в качестве застрельщиков.
 
У Балеар судно не стало задерживаться. Навис спешил к Корсике, где в порте Алерии (4) обычно делали остановку все корабли, плывущие из Испании в Италию. К Корсике "Феликса" прибыла на третий день пути. Еще издали перед путешественниками открылись прекрасные береговые равнины возле Бастии (5) и Алерии, в то время, как всю остальную часть острова по большей части занимали лесистые горы. На  плодородных же участках в изобилии произрастали оливковые рощи и виноградники. Здесь, на Корсике изготовляли особые сорта оливкового масла и  белого вина. Также, остров,  прославился своими  устрицами, которые обитали в огромных количествах в здешних прибрежных водах.  Гурманы Рима обожали их.
 
 Стоянка в порту Алерии должна была продлиться два дня.  Фульвий сразу же отправился в город по каким-то делам. У Лоредана в Алерии  никаких дел не было. Тем не менее, скучать на корабле ему не хотелось и  в сопровождении Нарбо, он тоже отправился в город.
   Алерия,  была старинным  поселением, основанным греками и после заселенная  фокейцами (6), бежавшими сюда  от ярости персов.  После Первой Пунической войны весь остров Корсика и Алерия в том числе,  попали под владычество Рима.
    Городок был  уютный, но ничем не примечательный. Так, по крайней мере, казалось на первый взгляд. Однако, вскоре,  находясь в восточной части города, путники  наткнулись на великолепную двухэтажную лупанару. Это здание имело цилиндрическую форму, крыша же представляла собой большой купол. Каждый из этажей  опоясывал балкон с роскошной балюстрадой,  по обе стороны дорожки ведущей к центральному входу цвели мальтийские розы.
Хозяйка лупанары Корнелия Приска оказалась красивой статной, тридцатилетней вдовой. Она, также, была владелицей  роскошного особняка, расположенного по соседству с лупанаром, нескольких торговых складов и лавок. Ей принадлежало более двух тысяч рабов.   Красивых молодых девушек Корнелия Прииска покупала специально для лупанары, где их  обучали особым танцам, возбуждавших мужчин  и ремеслу жриц любви. Таких девушек у нее было,  уже более сотни.
 
Лоредан решил поразвлечься в лупанаре, тем более в его распоряжении было два дня. Он купил для себя юную красивую галлийку, а для Нарбо двух  мулаток.
Вечером Лоредан заказал трех танцовщиц-нумидиек, с одной из которых потом провел бурную ночь. Нарбо же в это время развлекался с двумя сириянками. Они оказались столь искусными в любви, что бедный негр весь вымотался и проспал почти до обеда следующего дня.
Когда он, наконец, проснулся, Лоредан изъявил желание прогуляться по городу.  Вечером, они собирались продолжить кутить в лупанаре. Лоредан хотел заказать гречанку и может быть мулатку или египтянку - по настроению. На трех девушек одновременно, у него уже не осталось бы сил. Нарбо рассчитывал провести время с двумя высокими крепкими иллирийками.
Но планам этим, не суждено было сбыться. Неприятности начались, когда  они, в числе многих других путешественников и горожан Аллерии  гуляли по набережной.  Сначала дул легкий, приятный ветерок,  однако вскоре, ветер стал меняться, превратившись в резкий и порывистый. Корабельщики и рыбаки, что были в это время в порту,  с  тревогой  смотрели на небо.
 
Там, вскоре, появились черные облака, которые росли с ужасающей быстротой. Солнце совершенно исчезло за ними. Ветер начал налетать на побережье все яростнее. Паруса только что прибывших в порт кораблей,  захлопали и почти тут же хлынул дождь. В одно мгновение море покрылось огромными волнами, которые, шипя и пенясь, стали обрушиваться на побережье.   Застилающий небо мрак, прорезала молния и после, среди клубящихся черных туч прокатился грохот.  Горожане в страхе бросились в рассыпную. Все спешили укрыться в своих домах.   Порывы  ветра стали еще сильнее, они буквально сбивали с ног.  Деревья и кусты сгибались так, что казалось,  их вот-вот вырвет с корнем.
Лоредан и Нарбо устремились прочь от набережной, но единственная  дорога, ведущая к жилым кварталам, оказалась забита экипажами и людьми. Две повозки, вообще сцепились колесами и никак не могли разъехаться.

Все вокруг орали и требовали, чтобы возницы побыстрее расцепили колеса. Но у них, не хватало для этого сил. Обстановка становилась все более нервозной, к тому же пошел холодный ливень, отчего паника только усилилась.
Лоредан промок до нитки и  не мог больше ждать, пока бестолковые возницы освободят путь.
- Помоги этим бездельникам! Приподними! - крикнул он Нарбо.
Негр  кряхтя, подлез под одну из повозок и  уперся в ее днище своей мощной спиной.   Вокруг теснилась орущая  толпа. Кто-то крикнул, что черный раб не справиться. Несколько горожан даже затеяли спор на этот счет и начали делать ставки, но никто при этом,   даже не потрудился  помочь Нарбо. Впрочем, негр в помощи  и не нуждался. Поднатужившись, так что его мышцы на руках и ногах вздулись, он, таки,  приподнял повозку на глазах изумленной толпы. Колеса расцепились. Негр выбрался из-под повозки  и его тут же начали наперебой все поздравлять. Нарбо кивал и улыбался, с удовольствием принимая похвалу и слыша восхищенные восклицания людей, пораженных его невероятной силой.

- Молодец, - сказал Лоредан. - Воистину, в твоих жилах течет кровь Геркулеса.
Когда дорога освободилась, толпа начала быстро редеть. Лоредан и Нарбо поспешили в лупанару, где собирались переждать ненастье.  Им  осталось обогнуть местный овощной рынок, как внезапно  Лоредан сдавленно вскрикнул и застыл, как вкопанный.
- Что случилось, господин? - испугался Нарбо.
- Деньги! - взвыл Лоредан. - Пропал мой кошель! Выпал, наверное!
Молодой аристократ  рванул было  по улице в обратном направлении, но, тут нащупав пальцами, срез на ремне, где крепился кошель, снова резко остановился. Выходит, деньги он не потерял! Его просто обокрали! Это было полбеды. Нарбо, ощупав свой пояс,  заорал дурным голосом:
- И у меня деньги пропали! Кошель отрезали! Убью негодяев!

 Конечно, это была пустая угроза. Скорее всего, кража была совершена в толпе и теперь,  найти воров было невозможно.
Таким образом, путешественники остались ни с чем.
- Куда же ты смотрел болван! - начал было бушевать Лоредан.
Впрочем, он тут же замолчал. Обвинять негра было бессмысленно. Его могли обокрасть, когда он поднимал телегу и не мог уследить за деньгами. А вот, как пропал его кошель с золотыми? Лоредан трижды назвал себя глупцом и ротозеем, правда, про себя. Не следовало признавать свои промахи перед рабом.

 Положение, в котором они оказались, было пренеприятнейшим. Первой мыслью Лоредана было  занять денег у Фульвия,  но тот, как на зло, куда то запропал.
Тогда, Лоредан решил идти к Корнелии  Прииске и просить ее выручить его деньгами.
- Деньги можно заработать, - с ироничной  улыбкой сказала она молодому аристократу, выслушав историю пропажи. - Мне понравился ваш раб, господин Эмилий Вестула. Пришлите-ка его ко мне. За каждый день с ним, я заплачу двести сестерций.
- Но наш корабль отплывает завтра утром! - воскликнул Лоредан.
- Вы можете отправиться другим кораблем, скажем, через неделю, - вновь последовала ироничная улыбка - Помните, двести сестерциев в день.
Будь в Аллерии аргентариум (7), Лоредан бы выкрутился, не прибегая ни к чьей помощи. У него было с собой заемное письмо из Валенцианского аргентариума о том, что на его счету лежит сто тысяч сестерциев, но воспользоваться  этим письмом он мог только в Риме или другом крупном городе, где были аргентариумы. Здесь же, ему пришлось согласиться с условием Корнелии Приски.
-Хорошо, Нарбо в вашем распоряжении, госпожа, - сказал Лоредан. - Но завтра, мы покинем Аллерию.
- Как угодно, - кивнула Корнелия Приска. - Кстати, я могла бы выкупить у вас раба. Дам за этого черного красавца хорошую сумму.
- Нет, - решительно произнес Лоредан. - Нарбо мне нужен самому. Я же не могу отправляться в дорогу один без помощника и телохранителя.
- На те деньги, что я готова заплатить за Нарбо, вы сможете купить троих рабов.
- Нарбо стоит десятерых, - хмыкнул Лоредан. - Этого раба я оставлю себе.
- Что ж, очень жаль, - Корнелия не скрывала сожаления от несостоявшейся сделки. - Ну, хотя бы сегодня  я им попользуюсь.
Нарбо на этот счет никаких  возражений не имел.  Во-первых, он, все же испытывал чувство вины, за то, что не уследил за вверенным ему кошельком.  Во-вторых, им с господином нужны были деньги. Так почему бы не заработать их приятным способом? И, в-третьих,  Корнелия Прииска была весьма привлекательна, и провести с ней время, будет  вполне приятно.

Утром, получив с хозяйки двести сестерциев,  Лоредан поспешил в порт,  чтобы встретиться перед отплытием с Фульвием.  Но как оказалось, во время бури волны разбили часть пристани и" Феликсу" отнесло в море. Никто не знал о  дальнейшей судьбе судна.  Лоредан искал Фульвия везде, но его нигде не было. Наконец, один старый рыбак, что жил рядом с пристанью  сказал, что толстый господин взошел на корабль за несколько минут до начала бури. Этим толстым господином, конечно, мог быть кто угодно, вовсе не обязательно Фульвий. Но поскольку, Фульвия в городе нигде найти не удалось,  и он не приезжал в порт утром,  что было бы вполне естественно,  Лоредан сделал вывод,  что, скорее всего тот, кого видел рыбак был все-таки Фульвий.
До вечера "Феликса" так и не возвратилась в порт.   Впрочем, это было понятно. Ненастье на море продолжалось. Лоредан сильно переживал за друга, но еще больше переживал за то положение, в котором они с Нарбо оказались.

   Вечером, они вернулись в лупанару. Корнелия Прииска встретила их весьма радушно. Она тут же увела Нарбо в свои покои. Лоредан остался в своей комнате в одиночестве. Настроение у него было препаршивое.
  Утром, Лоредан получил лишь сто девяносто сестерциев.  Остальные десять, как оказалось,  хозяйка лупанары  вычла за его проживание, за ужин и ночлег. Лоредан был возмущен. Он  рассчитывал, что пребывание в лупанаре в качестве гостя и хозяина Нарбо ему ничего не будет стоить. Проклиная Корнелию за мелочность,  молодой аристократ в тот же день перебрался в дешевую гостиницу, расположенную на соседней улице.

 Прошло четыре дня. "Феликса" так и не вернулась в Алерию. Лоредан подозревал самое худшее. С судном, явно, что-то случилось. Он и помыслить не мог, что, Фульвий  просто позабыл о нем,  или тем более злонамеренно оставил его здесь и отправиться по своим делам.
   На пятый день Лоредан заявил Корнелии Приске, что намерен покинуть Корсику, и желает забрать Нарбо.  Хозяйка лупанары не скрывала своего огорчения. Сначала, она попыталась уговорить Лоредана остаться еще на несколько дней, потом опять предложила деньги, но встретила твердый отказ.
   Судно, на котором предстояло отправиться в Рим,  называлось "Протей". Его хозяин, торговец из Неаполя Тит Эклий заломил за проезд весьма высокую цену. Лоредан заподозрил, что здесь не обошлось без козней Корнелии Приски, желавшей любым способом задержать на острове Лоредана и его раба.  Но молодой аристократ, скрепя сердцем согласился на цену Тита Эклия и на следующий день путешественники уже плыли в Рим под полосатым парусом "Протея".



(1)Крепиды - сандалии (иногда с задником), состоящие из подошвы с небольшим бортиком, с отверстиями, в которые продевали тонкие ремни; этими ремнями крест-накрест обвязывали ногу до щиколоток.
(2)Феликса – Счастливейшая (лат.)
(3)Балеарские острова - небольшой архипелаг на западе Средиземного моря, неподалеку от Испании.
(4)Алерия - город на востоке острова Корсика. Основан древними греками в 564 г. до н.э.  как Алалия и явился первым городом на острове, затем сюда переселились беженцы из захваченного персами города Фокея
(5)Бастия – небольшой городок по соседству с Алерией.
(6)Фокейцы – жители одного из двенадцати ионических городов на западном берегу Лидии в Малой Азии.
(7)Аргентариум – банковское учреждение в древнем Риме. Часто аргентариумы создавались на основе меняльных контор.





 


Рецензии