Авсоний. Поэзия

 КУПИДОН




 Адресат этой маленькой поэмы ("сын" — любезное обращение старшего к младшему, не более) — видимо, Григорий Прокул, которому посвящены первая часть эпиграмм и "Стихи при книге "Летопись"" (см. примеч. к ним), сочинитель речей для Грациана и корреспондент Симмаха.

 На тему этого стихотворения сохранилась (приблизительно от того же времени) лаконичная 11-стишная эпиграмма Модестина в "Латинской антологии" VI в. (№ 273 по Ризе).

Авсоний Григорию, сыну своему, привет.


 Видел ли ты когда-нибудь миф, написанный на стене1? Конечно, видел и помнишь. Такая картина нарисована в Треверах, в триклинии Эола2: там изображено, как женщины, жертвы любви, распинают на кресте Купидона. То женщины не нашего времени, когда грешат по доброй воле, но героических дней женщины, которые хотят себя оправдать и наказывают бога, те самые, часть которых перечисляет наш Марон3, описывая Поля Скорби. Эта картина своим замыслом и своим исполнением вызвала мой восторг. Но от оцепенения восторга перешел я к безумию стихослагательства. Мне самому в моей эклоге4 нравится только заглавие; все же вручаю тебе мой грех. Мы любим пятна на своем теле и свои шрамы и, не довольствуясь тем, что согрешили по своей слабости, стараемся, чтобы другие полюбили наши грехи. Впрочем, зачем я так старательно защищаю эту эклогу? Я уверен, что ты полюбишь все, о чем только узнаешь, что это — мое. На эту любовь я надеюсь более, чем на твои похвалы. Будь здрав и люби своего отца.

  В тех воздушных полях, помянутых Музой Марона,
 Миртовый где оттеняет лес влюбленных безумных,
 Преданы страсти своей героиды, и каждая явно
 Символ той смерти хранит, от которой когда-то погибла.
5 Бродят они по великому лесу, при свете неверном,
 Посреди тростниковых стволов, меж маков тяжелых,
 У безмолвных, недвижных озер и ручьев без журчанья.
Никнут там на брегах цветы в туманном сиянье,
 Юношей и царей с именами, оплаканных древле:
10 Эбала сын Гиацинт, Нарцисс, в себя же влюбленный,
 Златоголовый Крок, разубранный в пурпур Адонис,
 Саламинский Аякс, на коем стон скорби написан.
 Неутешные образы слез и любви злополучной,
 Давнюю скорбь приводя и после смерти на память,
15 Снова к годам, миновавшим давно, героид возвращают.
 Плачет, лишенная сына, Семела о молнийных родах
 И, колыбели спаленной тень в пустоте раздирая,
 Воображаемых молний зыблет бессильное пламя.
 Дар напрасный кляня, мужским счастливая видом,
20 Плачет Ценида, что вновь свой прежний лик восприяла.
 Рану сушит Прокрида, кровавую руку Цефала,
 Ей сражена, лаская. Дымную лампу из глины
 Дева несет, что с башни фракийской кинулась в море.
 И с туманной Левкаты готова низринуться Сапфо,
25 [Дева-мужчина, кого погубили лесбийские стрелы.]
 С грустным лицом Эрифила Гармонии дар отвергает,
 Несчастливая мать, злополучная столь же супруга!
 Вся миносская басня воздушного Крита, подобно
 Некой картине, дрожит во образах легких и тонких:
30 За белоснежным быком идет по следам Пасифая;
 Милым покинута, держит клубок в руке Ариадна;
 Взор безнадежно склоняет к дощечкам отвергнутым Федра.
 Петлю несет одна; другая — подобье короны;
 Стыдно, что в недрах скрывалась коровы Дедала, третьей.
35 Сетует Лаодамия о двух ночах, что мелькнули,
 В радостях недовершенных, с живым и с мертвым супругом.
 Дики, с другой стороны, — в руке клинок обнаженный, —
Канака нас ужасает, Элисса Сидонская, Фисба:
 Эта — с мечом отца, та — гостя и третья — супруга!
40 Здесь и сама, что когда-то хранила Эндимиона
 Сон на латмийских утесах, — с факелом и в звездоносной
 Диадеме своей. Луна двурогая бродит.
 Сотни других, лелея давнишних страстей своих раны,
 Муки свои оживляют в жалобах нежных и горьких.
45 Вдруг посредине них, крылами стуча, рассекает
 Неосторожный Амур подземного сумрака тени.
 Мальчика все признали, воспоминаньем постигнув
 Общего в нем врага. Хоть влажные сумерки кроют
 Пояс его, на котором златые блистают застежки,
50 И колчан, и огни горящего факела, — все же
 Узнан он, и спешат обрушить бесплодную ярость
 Женщины. Враг одинок, в чужих застигнут владеньях,
 Утомленный полет сквозь сумрак плотный стремит он;
 Те же, как туча собравшись, теснят. Он тщетной защиты
55 Ищет, дрожа, но его в середину толпы увлекают.
 В скорбном лесу они выбирают мирт знаменитый,
 Ненавистный за мщенье богов (здесь когда-то Адонис,
 Верный Венере, был распят отвергнутой им Прозерпиной)
 И на высоком стволу они утверждают Амура,
60 Руки ему за спиною связав и ноги опутав
 Узами: как он ни плачет, нет облегчения пытке!
 Без преступленья Амур обвинен, осужден без суда он.
 Хочется каждой себя оправдать, чтоб было возможно
 Преступленья свои ей сделать виною другого.
65 Все, его укоряя, подъемлют изведанной смерти
 Символы; это — оружие их, это — сладкое мщенье:
 Тем за скорбь отомстить, от чего и сами погибли!
 Держит та петлю; клинка та призрачный облик возносит;
 Та указует пустой поток и обрывистый берег,
70 Ужас неистовых волн и волненью чуждое море;
 Пламенем те угрожают и яростно факелы зыблют,
 Что трещат без огня; разрывает Мирра утробу,
 Что переполнена блестками слез, и в дрожащего бога
 Мечет янтарь самоцветный слезоточивого древа.
75 Многие, в виде прощенья, хотят одного: насмеяться,
 И под концом острия их тонкой иглы выступает
 Нежная кровь, из которой выросла роза; другие
 Светочей дерзкое пламя к стыдливости бога подносят.
 Мать, благая Венера, сама повинная в тех же
80 Преступлениях, входит в это смятенье беспечно
 И, не спеша оказать поддержку теснимому сыну,
 Страх его удвояет, злыми наветами новых
 Подстрекая Эриний. Ставит в вину она сыну
Собственный свой позор: что тайные сети супруга,
85 Поймана с Марсом, терпела она; что постыдные члены
 Форму смешную дают Геллеспонта сыну Приапу;
 Что безжалостен Эрикс; что Гермафродит — полудева.
 Не довольствуясь речью, бьет золотая Венера
 Мальчика связкою роз, — тот, страшася горшего, плачет.
90 Бога избитое тело росой окропилось пурпурной
 От беспрерывных ударов связанных роз, что и прежде
 Алыми были, но ярче покрылись багровою краской.
 Тут остыл неистовый пыл, и, видя, что кара
 Больше вины, Венера себя считает виновной.
95 Героиды вступаются сами; теперь уж согласна
 Каждая гибель свою приписать судьбине жестокой.
 Благодарит их добрая мать за то, что забыли
 Скорби свои, отпустив ребенку прощенные вины.
 Образы ночи порой в таких виденьях тревожат
100 Ложными страхами сон беспокойный. От призраков этих
 Освобожден, изведавший ночью немало страданий,
 В час, когда сумраки сна редеют. Амур улетает
 И через дверь из слоновой кости возносится к вышним.




ПРИМЕЧАНИЯ.

1.  …миф,  написанный на стене? — По другому чтению, просто "картину, написанную на стене". [назад]

2. Триклиний Эола — столовая комната, названная так по стоявшей в ней статуе. [назад]

3. Наш Марон — Вергилий, "Энеида", VI. ("Поля Скорби" — выражение из ст. 441, так же как далее "воздушные поля" — ст. 887, и многие другие вергилианские реминисценции). [назад]

4.  О слове эклога см. примеч. к "Книге эклог". [назад]

8-12. Никнут цветы… — Перечисляются обращенные в одноименные цветы Гиацинт и Нарцисс, ставший шафраном Крок, анемоном (или розою) Адонис; а из крови Аякса вырос цветок с красными пятнами в виде букв "ай" (ср. "Эпитафии", 3). [назад]

16-39, 72.  Перечисляются героини мифов (Брюсов на латинский лад пишет "героиды"): Семела, мать Диониса, пожелавшая увидеть Юпитера в его божеском виде и сгоревшая от его молнии; Ценида (Кенида), обращенная в неуязвимого юношу Ценея (см. "Эпиграммы", 76 и примеч.); Прокрида, нечаянно убитая на охоте своим мужем Цефалом; Геро (…дева…  что… кинулась в море), бросившаяся в Геллеспонт, когда утонул плывший к ней Леандр; Сапфо, бросившаяся (по легенде) с "Белой скалы" (Левкаты) от несчастной любви к Фаону; Эрифила, погубившая мужа, прельстясь ожерельем древней царицы Гармонии, и за это убитая сыном; Пасифая, жена Миноса, влюбленная в быка (см. "Эпиграммы", 70, 73 и примеч.), и дочери ее Ариадна, с помощью нити выведшая Тесея из лабиринта, потом брошенная им, но взятая Вакхом и увенчанная звездной короной, и Федра, повесившаяся, когда ее любовное письмо (дощечки) отверг Ипполит; Лаодамия, новобрачная жена Протесилая, павшего под Троей и на одну ночь отпущенного к ней из Аида; кровосмесительница Канака, заколовшаяся по приказу отца своего Эола, Элисса (Дидона) — от горя по уехавшему гостю Энею, Фисба — от отчаяния при мнимой гибели мужа ее Пирама; Мирра, мать Адониса, была превращена в дерево, приносящее мирру. [назад]

25.  Стих отсутствует в рукописях и условно вставлен Уголетом в XVI в. (из Горация, "Послания", 1, 19, 28). [назад]

41. …на Латмийских утесах… — Гора Латм в Карий была местом любви Дианы и Эндимиона. [назад]

45.  … крылами стуча… — Реминисценция из " Энеиды", I, 397. [назад]

60. Руки ему за спиною связав… — "Простое" распятие заключалось в том, что жертву привязывали к столбу, "сложное" — в том, что распростирали на кресте. Здесь — "простое" распятие. Об Адонисе см. примеч. к эпиграмме 62. [назад]

84-87. Собственный свой позор… — Венера указывает, как пришлось страдать от любви ей самой (ср. "Гриф", 27, примеч.) и ее детям — вечно возбужденному Приапу, женственному Гермафродиту, павшему от Геркулеса разбойнику Эриксу. [назад]

103.  …дверь из слоновой кости… — Вергилий, "Энеида", VI, 898 (ср. выше, "Круглый день", 8). [назад]








 ГРИФ О ЧИСЛЕ ТРИ


Текст приводится по изданию: Авсоний. Стихотворения. М., Наука, 1993 г. ("Литературные памятники"). Издание подготовил М.Л. Гаспаров.
 Перевод и примечания М. Л. Гаспарова.
 OCR Halgar Fenrirsson


 Слово "гриф" означает "загадку", преимущественно как застольную потеху. Стихотворение было написано Авсонием в германском походе 368 г., а посвящено Симмаху, крупнейшему оратору и деятелю сенатской языческой оппозиции, уже много позже.

Авсоний — Симмаху.


 Лежала среди моих безделок одна убогая вещица, там бы ей и лежать, и не мне бы ее ловить, как мышь в ловушку1. Но я, как тот Евклионов петух2, извлек ее из бумажного праха, отряс, перечел и решил, как жадный ростовщик, даже и худую монету лучше в рост пустить, чем в горшке хранить. А потом, подумавши не по-катулловски —
 Кому дать мою чистенькую книжку3? —


 а по-другому, не красивее, но правдивее:
 Кому дать недочищенную книжку? —


 долго думать мне не пришлось: тут и повстречал я тебя, которого и сам бы выбрал из всех, будь на то моя воля. Вот я и посылаю тебе этот пустяк, "сицилийской пустячнее кошелки"4, чтобы ты, когда нечего делать, прочитал его и от нечего делать оправдал его. Наконец-то эта вздорная, мною хоть и таимая, но по рукам ходившая книжка достигнет и до тебя; а уж ты или, как Эскулап, возродишь5 ее к жизни, или, как Платон с помощью Вулкана, избавишь ее от бесславия, коли не дано ей славы.

 Повод у безделушки этой был таков. В походе — а в походе, ты знаешь, и воину бывает передышка, — было у меня застолье, и было на нем предложено пить не на греческий лад, как у Рубрия, а так, как описано Флакком6 в стихах, где он говорит и о полуночи, и о новой луне, и о Мурене-хозяине, и о трижды трех чашах для поэта. Вот на этом месте о числе три и почувствовал я знакомый стихотворный зуд, а так как он заразителен, то хорошо бы, кабы он и на тебя перекинулся, чтобы краски твоих исправлений вписались в картину моих стихов, как та губка7, которая для художника довершила недовершенное изображение взмыленного коня. Я и еще похвастаюсь: начал я эти стихи за полдником, а кончил перед ужином, то есть писал их от питья и до питья; сообразуй же свой суд и с предметом, и с обстановкою. Читай их, когда сам будешь благодушен и навеселе: а то ведь нехорошо о нетрезвом поэте судить трезвому читателю.

 Я не удивлюсь, если найдется у нашей шутки и такой читатель, въедливый и хмурый, который будет недоволен, что сказал я далеко не все, что можно было сказать о девятках и тройках. Я согласен, что это истина, но не согласен, что это правда. Если он хороший критик, то сам поймет: все, чего здесь нет, я не забыл, а опустил; а если нет — то пусть подумает, сколько бы на моем месте он сам растерял, отыскивая. Пусть он знает, что я нарочно иногда мало брал неизвестного и слишком много брал известного. Ах, сколько троек, отлично мне знакомых, оставил я в стороне! три времени и три лица, три рода и три степени сравнения, девять стихотворных стоп8 и триметрический стих, всю грамматику и музыку, все медицинские книги, Трижды Величайшего Гермеса, первого на свете любомудра, Варроновы "Числа"9 и все, чего не знает пошлый люд. А когда мой критик соберет все, что знает, пусть сравнит (невелик труд!) себя со мной, деловитого с досужим, трезвого с хмельным, шутки и забавы мои со своим зловредным усердием. Ясно, один соберет больше, другой меньше, а всего не соберет никто!

 Если, наконец, скажет кто-нибудь, что я здесь слишком темен, то скажи в оправданье мое вот что: во-первых, такие стихотворные упражнения иначе как темными и быть не могут; во-вторых, числа — не камыш10, без узлов не бывают; а в-третьих, если мне удастся оказаться темным даже для тебя, все знающего и все понимающего, то этим я и буду счастлив, ибо добьюсь, чего хотел: ты меня вспомнишь, обо мне поскучаешь, обо мне подумаешь. Будь же здоров!

  Пей или три или трижды три: в том вящая тайна!
 Так указует обычай: кто пьет или три, или втрое,
 Девять раз повтори нечетные тройки до куба.
 Сила в девятке и тройке одна, и все ей покорно:
5 Облик зародыша в чреве, рождение зрелого плода,
 Длительность жизни людской — в ней девять девятилетий.
Трое у Опы сынов, три дочери следом за ними —
 Веста, Церера, Юнона, одна рождена за другою.
 Держит Юпитер трехжалый перун, а Нептун — троезубец;
10 Цербер трехглав; из тройного яйца родились Тиндариды.
Трижды Несторов век обновлялся пурпурною пряжей;
 Втрое против него живет свои сроки ворона;
 Если бы даже она трижды девять жила поколений,
 Все же ее пережил бы олень на четвертые девять.
15 Ворон, вещун Аполлонов, живет оленьи три века;
 В девять раз превосходит его индийская птица —
 Та, что сияет челом, в киннамонном гнезде восседая.
Три существа у Гекаты, три лика у девы Дианы.
 Три Хариты, три Парки, три голоса, три элемента;
20 Три Сирены в земле треугольной, три части у каждой:
 Дева на треть, и птица на треть, и богиня на треть же.
 Трижды три сестры, состязались с Сиренами Музы:
 Ртом, дыханьем, рукой — на струне, на флейте и в песне.
 Три Пунийских войны; три суть в философии части;
25 По три месяца длятся четыре времени года;
 Трижды сменяется стража в ночи; три раза Авроре
 Песню поет запоздалый клеврет плененного Марса.
 Тот, кого мать зачала в утроенном сумраке ночи,
 Трижды четыре трофея воздвиг для урочной добычи.
30 Девять лирных певцов по числу дочерей Мнемозины:
 Некогда только троих держала рука Аполлона —
 Втрое против того Киферон изваял их из меди,
 Верный заветам отцов, шестерых не желая обидеть.
 Трижды справлялись богам по три ночи Тарентские игры;
35 Фивы в трехлетие раз чтят дважды рожденного Вакха;
 Трижды в порядке тройном сражались впервые фракийцы,
 В жертву себя принося над прахом отца Юниадов.
Та, что в брачный чертог завлекала тройною загадкой, —
 ''Кто бывает двуногим, трехногим и четвероногим?" —
40 Сфинкс, аонийцев гроза, была птицею, львом, человеком:
 Крыльями птица, лапами зверь и женщина ликом.
Три божества на Тарпейской скале сияют во храме.
Трех родов ремесло созидает жилье человеку:
 Этот стену кладет из камней, тот крышу возводит,
45 Третий стены и кров покрывает последней отделкой.
Вакхов отселе сосуд, отселе медимн сицилийский:
 Этот на три, тот на дважды три разлагается части.
 Три родовых начала вещей: бог, материя, форма, —
 Первый родитель, вторая рождает, третья родится.
50 Делятся по сторонам треугольники на три разряда:
 Равносторонний — один, другой — равнобедренный, третий —
 Разносторонний. Три части числу придают совершенство.
 Трижды тройной состав разрешается трижды трояко.
 В трех впервые найдешь и нечет, и чет, и средину —
55 Ту средину, что, став на изломе числа, разрывает
 Троек сплошную чреду, довершая куб из квадрата,
 И, отделив по краям единицы от средней триады,
 Три образует четных числа: четверку, шестерку
 С дважды четверкой, и общей для всех серединою служит.
60 Трижды четыре доски освятили право тройное:
 Частное право, священный закон и общий обычай.
Три интердикта гласят о владенье: "Откуда исторгнут
 Силой" — один, "Где бы ни был" — другой, и "Каких достояний".
Три к свободе пути и три есть лишенья свободы.
65 Слог красноречья тройной: возвышенный, скромный и третий,
 Тканный из нитей простых. Как три медицинские школы
 (Им же дают имена эмпирия, логос и метод)
 Учат здоровье хранить, болезнь отвращать и лечиться, —
70 Так у ораторов три есть школы: одна, где владычит,
 Став над Родосом, колосс; другая в приморских Афинах;
 Третью к судейской скамье низвела с театральных подмостков
 Азия, в прозе речей подражая хорическим ритмам.
 Суша, вода и огонь составляют Орфеев треножник.
75 Три есть признака звезд: положение, дальность и яркость.
 В музыке лад тройной, и трояко ее проявленье:
 Слышится в слове, таится в звездах и зрится на сцене.
 Всадники, плебс и сенат — три сословия в Марсовом Риме;
Имя отсюда и триб и с горы Священной трибунов.
80 Всадники делятся на три полка; три имени носит
 Знать; три тона у струн; три дня у месяца главных.
 Был Герион трехтелым; тройным был облик Химеры;
 Сцилла из трех состояла пород: псица, дева и рыба;
 Три Горгоны-сестры, три Гарпии, три Евмениды,
85 Три вещуньи-Сивиллы, носившие общее имя,
 Чьи роковые реченья в трех записаны книгах,
 В книгах, трижды пяти мужей попеченьем хранимых.
 Трижды пей! В этом все! Три ипостаси в Боге едином!
 Пусть же безделка моя бессильных чуждается чисел:
90 Трижды тридцать стихов составят в ней девять десятков.




ПРИМЕЧАНИЯ.

1. …как мышь в ловушку. — Реминисценция из Теренция, "Евнух", 1024. [назад]

2. Евклионов петух — из Плавта, "Горшок", 465 сл., где бедняк, зарывши клад, боится, что петух, роясь в земле, его отроет. [назад]

3. Кому дать мою чистенькую книжку? — Цитата из Катулла, I, 1 (ср. "Эклоги", посвящение 1). [назад]

4. …сицилийской пустячнее кошелки… — Поговорочное выражение (упоминается в словаре Феста). [назад]

5. …как Эскулап, возродишь… или, как Платон… — Эскулап возродил к жизни убитого понесшего конями Ипполита, а Платон с молитвою богу огня сжег свои юношеские трагедии, когда послушал речи Сократа и обратился к философии. [назад]

6. …пить не на греческий лад… а так, как описано Флакком… — Питье на греческий лад, т. е. с избранным начальником пира, назначающим меру и порядок питья, у Рубрия, приспешника известного Верреса, упоминается у Цицерона, "Против Верреса", II, 1, 26, 66. Описано Флакком — Гораций, "Оды", III, 19, 9-17: "Девять чаш или три с теплой смешай водой: // Тот, кто любит нечетных Муз, // Тот, как буйный поэт, требует девять влить, // А тремя ограничиться // Миролюбцам велят три неразлучные // Обнаженные Грации…" (ср. "Круглый день", 5, о числе застольников). [назад]

7. …как та губка… — Анекдот (Плиний, "Естественная история", XXXV, 102-104) о художнике Протогене (или Неалке): он писал взмыленного коня, пена не получалась, он в отчаянии бросил в картину губкой и неожиданно получил нужный эффект. [назад]

8. …девять… стоп… — Ямб, трохей, дактиль, анапест, хориямб, антиспаст, два ионика и пеон; триметрический стих — трехчленный (6-стопный) ямб. [назад]

9. Трижды Величайший Гермес (и далее) — божество египетского культа, под именем которого ходило много религиозно-мистической ("герметической") литературы; первый на свете любомудр (буквальный смысл слова "философ", им впервые употребленного) — Пифагор с его учением о числах; Варроновы "Числа" — один из несохранившихся трактатов этого энциклопедиста. [назад]

10. …числа не камыш… — Перефразированная латинская пословица "На камыше узла искать" о бессмысленном труде. [назад]

1-3. Пей или три или трижды три… // Девять раз повтори… — Кому мало трех или девяти Горациевых чаш (говорит Авсоний), тот должен пить 27 чаш. [назад]

4-6. Сила в девятке и тройке… — на третьем месяце младенец в чреве принимает человеческий облик, на девятом — рождается (ср. "Эклоги", 8). 81 год сроком человеческой жизни будто бы считал Платон (Цензорин, 14-15). [назад]

7-10. Трое у Опы сынов… //… из тройного яйца родились Тиндариды. — Сыны Опы и Сатурна — Юпитер, Нептун и Плутон. О яйце Леды, жены Тиндара, см. примеч. к эпиграмме 66. [назад]

11-17. Нестор жил 3 человеческие жизни (пурпурная пряжа Парок означает счастливую жизнь), ворона — 9, олень — 36, ворон — 108, феникс (индийская птица) — 927 поколений (ср. выше: "О сроке жизни всего живого"). Впрочем, феникс чаще считался "аравийской птицей" (так — в поэме IV в. "птица Феникс", приписывавшейся христианскому писателю Лактанцию). [назад]

18. Три существа у Гекаты… — Цитата из "Энеиды", IV, 511 (предсмертные жертвоприношения Дидоны). [назад]

19. …три голоса — высокий, средний и низкий, три элемента — неизвестно, какие из четырех стихий имеются здесь в виду (ср. ниже 74?). [назад]

20-22. три сирены в земле треугольной… — Треугольная земля (Тринакрия) — Сицилия, сирены — Парфенона, Лигия, Левкосия. О состязании Муз с Сиренами рассказывает Павсаний, IX, 34, 2. [назад]

24. Части философии — физика, этика и диалектика. [назад]

27. …клеврет… Марса. — Алектрион должен был возвестить Марсу о восхождении зари, но не сделал этого, и взошедшее Солнце застигло Марса с Венерою; Алектрион за нерадивость был обращен в петуха, поэтому петух и встречает зарю криками. [назад]

28. …кого мать зачала в утроенном сумраке ночи… — Чтобы зачать Геркулеса, совершителя 12 подвигов, Зевс приказал солнцу не всходить в течение трех дней. [назад]

30-32. Девять лирных певцов (по александрийскому канону)… — Пиндар, Симонид, Вакхилид, Стесихор, Ивик, Алкман, Анакреонт, Алкей, Сапфо. Первоначально чтились (будто бы) только три Музы (дочери Мнемозины) — Мелета, Мнема и Аэда (прилежание, память и песнь): они были изображены в руке Аполлона на делосской статуе (пс.-Плутарх, "О музыке", 14). Потом жители одной беотийской деревни (Киферон — хребет между Беотией и Аттикой) заказали статуи этой тройни трем скульпторам, чтобы выбрать лучшую, но все оказались одинаково хороши, и тогда освящены были все девять, а новые имена им нарек поэт Гесиод (Варрон у Августина, "О Христовом учении", II, 27; ср. Павсаний, IX, 29, 2). [назад]

34-37. …Тарентские игры… — Перечисляются "столетние" (Тарентские) празднества, справлявшиеся в Риме только три раза, пока их не возобновил в 17 г. до н. э. Август; Никтелийские празднества в честь Вакха; и первые гладиаторские игры (с 3 выходами 3 пар бойцов), устроенные в Риме в 265 г. до н. э. сыновьями консула Юния Брута в память отца. [назад]

38. Та, что в брачный чертог завлекала тройною загадкой… — Иокаста, обещана была в жены разрешителю загадки Сфинкса в беотийских (аонийских) Фивах. [назад]

42-43. Три божества на римском Капитолии — Юпитер, Юнона и Минерва. Трех родов ремесло — каменщика, кровельщика, плотника. [назад]

46. Вакхов… сосуд… медимн сицилийский… — Вакхов квадрантал вмещал три меры вина, медимн сицилийский — шесть мер зерна. [назад]

52. Три части… — Начало, середина и конец. [назад]

55-59. …ту средину, что… разрывает… — Если представить девятку в виде ряда точек:……… — и затем среднюю точку изъять из общего счета, принимая ее только за отметку середины, то эта середина будет делить пополам три четных числа (не считая двойки) — 4, 6 и 8, — средняя тройка разрушится, а квадратное число 9 превратится в кубическое число 8. [назад]

60. Трижды четыре доски… — Законы 12 таблиц. [назад]

61-63. Три интердикта гласят о владенье… — Речь идет о законах о возмещении утраченного, о сохранении имеемого и о приобретении нового имущества. [назад]

64. Три к свободе пути… — Свобода по рождению, по отпущению и по завещанию; три… лишенъя свободы — лишение гражданства, личной свободы и жизни. [назад]

70. …у ораторов три… школы… — Аттицизм, азианство и промежуточная родосская школа. [назад]

74. …треножник. — По-видимому, символическая фигура или название сочинения, приписываемого Орфею. [назад]

76. …лад тройной… — лады дорийский, фригийский и лидийский; ритмы речи, пляски и "музыки сфер". [назад]

79.  Трибунат был учрежден в результате выселения плебеев на Священную гору в 494 г. до н. э. О трибах (этимологически — "треть" римского народа) см. "Речь благодарственная", 13 и 42, с примеч. [назад]

80-81. …три полка… — Рамны, тиции и луцеры; три имени — преномен, номен и когномен, напр. Гай Юлий Цезарь; три тона — высокий, средний и низкий; три дня — календы, ноны и иды. [назад]

82. Химера — "передом лев и задом дракон и коза серединой". [назад]

87. …трижды пяти мужей… — Коллегия квиндецимвиров (трижды пять мужей), хранившая в Риме Сивиллины пророчества.

 

 

 

 ЭПИТАФИИ ГЕРОЯМ, ПАВШИМ В ТРОЯНСКОЙ ВОЙНЕ


Используется греческий шрифт

Текст приводится по изданию: Авсоний. Стихотворения. М., Наука, 1993 г. ("Литературные памятники"). Издание подготовил М.Л. Гаспаров.
 Перевод и комментарии М.Л. Гаспарова.
 OCR Halgar Fenrirsson


 Из предисловия Авсония видно, что этот цикл был издан поэтом как приложение к книге эпитафий "О профессорах Бурдигалы" — вскоре после 385 г. Но, конечно, они могли быть написаны и раньше. Греческим источником Авсония, упоминаемым в предисловии, было сочинение мифологического содержания "Покров", приписывавшееся Аристотелю: там среди пересказа мифов о Троянской войне приводились и эпитафии героев, типично школьного происхождения. Выборка этих греческих эпиграмм сохранилась; в ней есть близкие совпадения с эпитафиями Авсония (1-7, 10-11), но Авсоний, как правило, удлиняет и расширяет свои образцы.


Авсоний — читателю своему.


 К книжке моей, написанной в память наставников, которые, родом из чужих земель, преподавали в Бурдигале или, родом из Бурдигалы, преподавали в чужих землях, я почел за благо присовокупить эпитафии (то есть надгробные надписи) героям, павшим в Троянской войне: сочиненьице хоть и праздное, но не чужеродное. Старинные эти стихотворения нашел я у одного словесника и переложил на латинский язык, однако не рабски следуя порядку подлинника, а дозволяя себе и вольности, но отнюдь не уклоняясь от цели.

1. АГАМЕМНОНУ

 Царь царей Атрид, отмститель братней супруги,
 Сам я низвергнут к теням дланью супруги своей.
 Надобно ль было войну воевать за измену Елены,
 Если наградою — смерть от Клитемнестриных рук?

[комментарий]


2. МЕНЕЛАЮ

 Счастлив ты, царь Менелай, которого божия воля
 В божию сень приняла на Элисейских полях, —
 Зять Тиндарея и зять Громовержца, обоим любезный,
 Брачной верности страж, мститель за попранный брак,
 Там обрел ты вечную жизнь и вечную юность,
 За благочестную жизнь смерти и старости чужд.

[комментарий]


3. АЯНТУ

 Этот Аянтов курган сокрыл меня, тщетную Доблесть,
 Над погребеньем своим много излившую слез,
 Много терзавшую кудри и грудь, потому что Атриды
 Правде моей предпочли злоисхищренную кознь.
 Ныне из крови его процветает цветок обагренный,
 Вечно потомкам глася весть о неправом суде.

[комментарий]


4. АХИЛЛУ

 Мало Ахиллу одной гробницы: Ахилловы кости
 Принял Сигейский брег, в Ларисе сожглись его кудри,
 Часть его праха (в азийском) гробу, а другая — (в заморском),
 (Но воскресил его вещий Гомер) для целого мира.

[комментарий]


5. УЛИССУ

 В этой могиле сокрыт Улисс, рожденный Лаэртом:
 Кто "Одиссею" читал, тот не безвестен о нем.


6. ДИОМЕДУ

 Сильного сын отца, но сам гораздо сильнейший,
 Здесь погребен Диомед, за жену покинувший Аргос.
 Он на чужой стороне основал Аргириппу и Арпы,
 Славой их большую славу стяжав, чем в прежней отчизне.

[комментарий]


7. АНТИЛОХУ

 Славный в совете и славный в бою (что редко совместно),
 Всеми хвалимый как муж и как почтительный сын,
 Милый Атриду-царю и милый Пелиду-герою,
 Нестора спасший отца, здесь я лежу, Антилох.
 Пусть нарушен черед: достойней спасения старец,
 Ибо нельзя без него эллинам взять Илион.

[комментарий]


8. НЕСТОРУ

 В этой могиле сокрыт на четвертом веку человечьем
 Нестор, чья сладкая речь мудрый давала совет:
 Тот, за которого пал, приняв добровольную участь,
 Сын, спасая отца, смертью даря ему жизнь.
 Ах, зачем Судьба такие отмерила сроки:
 Слишком долгий — мне, слишком короткий — ему?


9. ПИРРУ

 Пирр, я отроком был, но царские добыл доспехи;
 Отчею славой велик, в малой ограде лежу,
 Ибо меня, убив свою мать и грехом обуянный,
 У алтаря погубил низким коварством Орест.

[комментарий]


10. ЕВРИАЛУ

 Был я не меньше других в Плевронском царском уделе,
 Власть делили со мной и Диомед, и Сфенел;
 Третью царства владев, я ныне довольствуюсь малым —
 Мой покоится прах под невысоким холмом.

[комментарий]


11. ГУНЕЮ

 В море — Гуней, на гробнице — его бестелесное имя,
 В небо взлетела душа, слава — у всех на устах.
 Все четыре стихии — приют великому мужу:
 Небо, море, земля и человечья молва.

[комментарий]


12. ПРОТЕСИЛАЮ

 "Первый в народе" — мне было дано роковое прозванье:
 Первым я из бойцов пал во фригийской войне,
 Прянув без страха отважным прыжком на Сигейскую отмель,
 Ибо коварной меня ложью оплел Лаэртид,
 Тот, который на брошенный щит с корабля перепрыгнул,
 Чтоб не коснуться ногой страшной троянской земли.
 Что ж? не эту ли смерть для меня напророчили Судьбы
 В час, когда отец имя младенцу давал?

[комментарий]


13. ДЕИФОБУ

 Я, Деифоб, лаконской женой коварно обманут,
 Выдан на смертную казнь, обезображен, убит
 И без гробницы томлюсь; одна Деифобу гробница —
 Зов, которым меня звали Эней и Марон.

[комментарий]


14. ГЕКТОРУ

 Это — Гекторов холм, а с Гектором — целая Троя:
 Вместе с тем, кто погиб, те, за кого он погиб.

[комментарий]


15. АСТИАНАКСУ

 Лучший Азии цвет, последний в царственном роде,
 Мал собой, но страшен отцом ахейскому войску,
 Здесь я, Астианакс, низвергнут со Скейской твердыни.
 Горе, увы! Илионской стены Нептуновы гребни
 Нечто узрели страшней, чем влачимого Гектора тело!

[комментарий]


16. САРПЕДОНУ

 Ликии царь Сарпедон, сын Юпитера, силою отчей
 Чаяв достигнуть небес, здесь я в могиле лежу,
 В токе кровавых слез: непреложны железные Судьбы,
 И неутешно скорбит тот, кто бы мог помешать.

[комментарий]


17. НАСТУ И АМФИМАХУ

 Наст и с ним Амфимах, Номионовы славные чада,
 Сильные прежде вожди, ныне мы тени и прах.

[комментарий]


18. ТРОИЛУ

 После того, как Гектор погиб, неравною силой
 Я соступился, Троил, с буйным Ахиллом в бою.
 Боги не помогли: я растерзан в бегу колесничном;
 Но не в обиду, а в честь так мне погибнуть, как брат.

[комментарий]


19. ПОЛИДОРУ

 Прочь от миртовых этих кустов, несведущий путник!
 Мирты из дротов взросли, кровью моей политы.
 Градом копий и стрел пронзен и ими засыпан,
 Дважды я, Полидор, в эту гробницу сошел.
 Знают благочестивый Эней и царь нечестивый:
 Троей был я храним, Фракией был я казним.

[комментарий]


20. ЕВФЕМУ

 Я — киконский Евфем, в троянской земле погребенный,
 А над гробницей моей встал изваянием Марс.
 Мало того, что резцом на плите начертано имя —
 К чести надгробной моей тяжкий воздвигнут кумир.
 Что из того! недолго стоят людские творенья —
 Чем пышнее блеск, тем он скорее падет.

[комментарий]


21. ГИППОФОЮ И ПИЛЕЮ,
погребенным в огороде

 Здесь Гиппофой и Пилей в земное приняты лоно,
 И над могилами их мальва с капустой растет.
 Ни огород, ни сад не в тягость почиющим прахам,
 Если коренья нежны и бережлив садовод.

[комментарий]


22. ЭННОМУ И ХРОМИЮ

 Хромий покоится здесь и Энном из мизийского царства:
 Был их отцом Алкиной, пращуром был Океан.
 Что им царственный род? Чем знатней, тем горестней павшим
 В общей для мертвых земле этот могильный удел.

[комментарий]


23. ПРИАМУ

 Я, Приам, покоюсь не здесь. Не мой перед вами
 Гроб: под данайским мечом пала моя голова,
 А безымянное тело, дождавшись себе погребенья,
 Там легло, где лежит Гектор: где сын, там отец.
 В том я кургане обрел и сына, и город, и царство, —
 Все, чем был я богат, ныне зарыто со мной.

[комментарий]


24. ПРИАМУ же

 Ищешь, где Приам? найди сначала, где Гектор:
 Стал уделом отца сыну насыпанный холм.

[комментарий]


24а. [ГЕКТОРУ]

 Гектор и Троя в одной покоятся общей могиле,
 Ибо героя конец был и отчизне конец.


25. ГЕКУБЕ

 Я — Димантова дочь, когда-то царица над Троей,
 Я — Приама жена, славного Гектора мать,
 Я, Гекуба, лежу под грудой казнящих каменьев,
 Выместив злобу свою лютым своим языком.
 Вы, прочитавшие здесь "Собачья гробница", узнайте:
 Род, брак, сын, престол — все не спасет от судьбы.

[комментарий]


26. ПОЛИКСЕНЕ

 Я на Ахиллов костер, троянка, легла Поликсена:
 Лучше сгореть в огне, чем под землею лежать.
 Вам ли, ахейским мужам, два несхожие смешивать праха?
 Видно, любезнее вам не хоронить, а губить.

[комментарий]





ПРИМЕЧАНИЯ.

1. АГАМЕМНОНУ

 Братья-цари Агамемнон и Менелай были женаты на сестрах-царевнах Елене и Клитемнестре; одна из них стала причиной Троянской войны, другая — убийцей мужа, — благодарная тема для многих риторических упоминаний. [назад]

2. МЕНЕЛАЮ

 На Элисейских полях (или островах блаженных) находили посмертный приют не все великие герои, а преимущественно сыновья или зятья богов: Пиндар (Олимп., 2) перечисляет Пелея, Кадма, Ахилла. Что такой удел ждал и Менелая, женатого на Елене, дочери Зевса, сказано еще в "Одиссее", IV, 561-569 (пророчество морского бога Протея Менелаю):
 Но для тебя, Менелай, приготовили боги иное:
 Ты не умрешь и не встретишь судьбы в многоконном Аргосе;
 Ты за пределы земли, на поля Элисейские будешь
 Послан богами — туда, где живет Радаманф златовласый,
 Где пробегают светло беспечальные дни человека,
 Где ни метелей, ни ливней, ни хладов зимы не бывает,
 Где сладкошумно летающий веет Зефир, Океаном
 С легкой прохладой туда посылаемый людям блаженным, —
 Ибо супруг ты Елены и зять громовержца Зевеса.
 (Пер. В. А. Жуковского).


[назад]

3. АЯНТУ

 Четверостишие из "Покрова", послужившее оригиналом Авсонию, принадлежит Асклепиаду Самосскому (III в. до н.э.) и вошло в "Палатинскую антологию", VII, 145; последние две строки добавлены Авсонием. Аянт покончил с собой, когда оставшиеся после Ахилла доспехи, предназначенные "доблестнейшему", были присуждены Атридами (Агамемноном и Менелаем) и другими вождями хитроумному Одиссею. Из пролитой крови Аянта вырос цветок гиацинт, красные пятна на лепестках которого складываются в буквы ;;, образующие скорбное восклицание и в то же время начало имени Аянта. [назад]

4. АХИЛЛУ

 Текст сильно поврежден; перевод сделан по условному восстановлению Ж. Б. Суше (XVIII в.). Сигейский брег — возле Трои, Лариса — город в Фессалии, на родине Ахилла; о перенесении туда его волос более нигде не упоминается. [назад]

6. ДИОМЕДУ

 Этот герой под Троею ранил саму богиню Афродиту, за это она склонила к измене Диомедову жену, и по возвращении с войны Диомеду пришлось бежать от ее покушений в южную Италию; там он и умер, основав несколько городов. "Сильнейшим отца" называет его Гораций, "Оды", I, 15; о том, что он основал "город, названный им Аргириппой в честь города предков" (будто бы испорченное "Аргос-Гиппиос", "конный Аргос", Арпы — на самом деле другое название того же города), упоминает Вергилий, "Энеида", XI, 246, ср. 250. [назад]

7. АНТИЛОХУ

 Это сын Нестора, ближайший друг Ахилла после смерти Патрокла; он погиб в одной из последних битв Троянской войны, заслонив от удара отца. Мотива "без Нестора грекам не взять Трои" нет ни в двустишии из "Покрова", переложенном Авсонием, ни во всей остальной мифологической традиции. [назад]

9. ПИРРУ

 Пирр (Неоптолем), сын Ахилла, пришел под Трою только после его смерти; по всем мифологическим расчетам, ему не могло быть больше 18-20 лет. Он своей рукой убил царя Приама (царские добыл доспехи), а сам после возвращения из-под Трои погиб, поссорившись с Орестом из-за руки Гермионы, дочери Елены, которая была обещана и тому и другому. Его могилу показывают в Дельфах (считавшихся центром земли; в подлиннике — не "в малой ограде", а "в срединной ограде"). [назад]

10. ЕВРИАЛУ

 По "Илиаде", II, 559-568, Диомед, Евриал и Сфенел совместно были предводителями аргосского войска под Троей. До этого они втроем же участвовали в походе Эпигонов против Фив. Авсоний опять отклоняется от мифологической традиции: из Плевронского (т.е. этолийского) царства родом был только Диомед, двое других делили с ним власть лишь над Аргосом. [назад]

11. ГУНЕЮ

 Этот фессалийский правитель лишь мимоходом упоминается в "Илиаде", а поздние мифографы добавляют, что после Троянской войны он уплыл в Ливию; вероятно, к этому плаванию и приурочивает "Покров" и за ним Авсоний его смерть в море и памятную гробницу с именем, но без тела (кенотаф) на берегу. [назад]

12. ПРОТЕСИЛАЮ

 Первые слова стихотворения — этимология его имени. Было предсказано, что первый из греков, ступивший на троянский (Сигейский) берег, обречен на гибель; хитрый Одиссей (Лаэртид) притворился, что выскакивает с корабля на берег первым, но ступил не на землю, а на брошенный перед собою щит. За ним на его призыв последовали другие греки во главе с Протесилаем; Одиссей остался невредим, а Протесилай погиб. [назад]

13. ДЕИФОБУ

 После гибели троянского Париса мужем Елены стал его брат Деифоб; за это Менелай после взятия Трои отрубил ему руки, уши и нос, а потом убил. В "Энеиде" Вергилия Марона (VI, 494-534) Эней встречает его в царстве мертвых и рассказывает, как при известии о его смерти воздвиг ему кенотаф: "Холм над могилой пустой у прибрежий Ретейских воздвиг я, // Трижды к манам твоим над гробницей воззвал громогласно…" (VI, 505-506, пер. С. Ошерова). [назад]

14. ГЕКТОРУ

 Сходный мотив — в анонимной эпиграмме "Палатинской антологии", VII, 139. [назад]

15. АСТИАНАКСУ

 Этот сын-младенец Гектора упоминается в "Илиаде" в знаменитой сцене прощания Гектора с Андромахой (кн. VI); после взятия Трои греки, опасаясь в нем законного наследника Троянского царства, сбросили младенца с городской стены (строенной Нептуном). Троя названа Скейской твердыней, потому что название "Скейских ворот" города означает не только "западные", но и "зловещие". Напоминание о расправе Ахилла над Гектором в последней строке — реминисценция из Сенеки, "Троянки", 784-785, плач Андромахи над Астианаксом: "Увидят стены зрелище ужаснее, // Чем Гекторова гибель!.." (пер. С. Ошерова). [назад]

16. САРПЕДОНУ

 Гибель этого героя от руки Патрокла — одно из центральных событий XVI книги "Илиады": Зевс колеблется, не спасти ли сына от уготованной ему судьбы, а когда решается превозмочь отцовские чувства и не перечить судьбе, то он "росу кровавую с неба послал на троянскую землю, // Чествуя сына героя…" (XVI, 459-460). [назад]

17. НАСТУ И АМФИМАХУ

 Ср. "Илиада", II, 867-875 (в перечне союзников Трои, рядом с Сарпедоном): "Настес вел говорящих наречием варварским каров… // Сих предводили на бой Амфимах и воинственный Настес, // Настес и тот Амфимах, Номионова отрасль, который // Даже и в битвы ходил, украшаяся златом, как дева". Более они в античной мифологии не упоминаются. Ныне мы тени и прах — буквальная реминисценция из Горация, "Оды", IV, 7, 16. [назад]

18. ТРОИЛУ

Гектор был старшим сыном Приама, Троил — младшим; по некоторым версиям мифа. Троя была бы спасена, если бы Троил дожил до 20 лет, но Ахилл убил его раньше (подстерегши, когда тот выходил по воду за городские стены и т.п.). Однако ни самая ранняя, ни самая поздняя античная мифология такого образа Троила-подростка не знают: в "Илиаде", XXIV, 255, Приам перечисляет его среди погибших прежде Гектора своих сыновей-богатырей, а у "Дарета" (VI в. н.э.), 33, уже после гибели Гектора, "раненый конь споткнулся, уронил с себя Троила" и т.д. Для Авсония образцом был Вергилий ("Энеида", I, 474-478, описание храмовых картин о Троянской войне): "Троил, свой щит обронивший, // Отрок несчастный, бежит от неравного боя с Ахиллом, // Навзничь упал он, но мчат скакуны колесницу пустую…" [назад]

19. ПОЛИДОРУ

 Когда Троя была близка к падению, Приам отправил своего сына Полидора к союзному фракийскому царю с троянской золотой казной, чтобы спасти ее и сына. Но после победы греков царь вероломно убил Полидора; на его могиле выросли мирты; и когда Эней, проезжая эти места, хотел наломать этих миртов, чтобы украсить алтарь для жертвоприношения, из веток потекла кровь и голос Полидора из-под земли рассказал ему о случившемся (Вергилий, "Энеида", III, 19-57). [назад]

20. ЕВФЕМУ

 "Храбрый Евфем ополчал племена копьеборных киконов" ("Илиада", II, 846) — жителей Фракии, союзников Трои. Других упоминаний о нем в мифологии нет. [назад]

21. ГИППОФОЮ И ПИЛЕЮ, ПОГРЕБЕННЫМ В ОГОРОДЕ

 Тоже союзники Трои, упоминаемые лишь в гомеровском перечне, "Илиада", II, 840-843: "Гиппофоой предводил племена копьеборных пеласгов, // Тех, что в Ларисе бугристой, по тучным полям обитали: Гиппофоой предводил их и Пилей, Ареева отрасль…" Почему с этими именами соединена "огородная" тема — загадочно. [назад]

22. ЭННОМУ И ХРОМИЮ

 Тот же перечень, "Илиада", II, 858: "Мизам предшествовал Хромий и Энномос, птицегадатель…" [назад]

23. ПРИАМУ

 Разработка знаменитой фразы Вергилия, завершающей описание убийства Приама Пирром ("Энеида", II, 557-558): "Лежит на бреге труп величавый: // Отделена от плеч голова, и без имени тело". "На бреге" под Троей располагались курганы павших героев — вероятно, отсюда необычная версия, что Приам был погребен в кургане Гектора. Обычно же считалось, что тело Приама осталось без погребения (намек на это — уже в его предвиденье в "Илиаде", XXII, 66-76). [назад]

24. ПРИАМУ ЖЕ

 Разделение этой эпитафии на две — по Пайперу. [назад]

25. ГЕКУБЕ

 Узнав о гибели своего сына Полидора (см выше, 19), Гекуба, вдова Приама, заманила убившего его фракийского царя в шатер, где она находилась с другими троянскими пленницами греков, и они его жестоко умертвили. Боги, негодуя, обратили ее в псицу с горящими глазами, греческие воины забросали псицу каменьями, и выросший каменный холм еще в исторические времена носил название Собачья гробница — Киноссемат. [назад]

26. ПОЛИКСЕНЕ

 В "Илиаде" эта дочь Приама не упоминается; в послегомеровском эпосе появляется рассказ о том, как после взятия Трои ее приносят в жертву на могиле Ахилла, чтобы этим обеспечить возвратный путь судам (так перед плаваньем на Трою была принесена в жертву Ифигения); еще позднее из этого развился миф о любви Ахилла к Поликсене и их соединении в загробном мире.

 

 

 РАЗНЫЕ ЭПИТАФИИ


Текст приводится по изданию: Авсоний. Стихотворения. М., Наука, 1993 г. ("Литературные памятники"). Издание подготовил М.Л. Гаспаров.
 Перевод и комментарии М.Л. Гаспарова.
 OCR Halgar Fenrirsson


 В рукописях они не отделены от предыдущего цикла, но Авсоний в предисловии о них не упоминает. По-видимому, они были присоединены к троянским эпитафиям уже после его смерти.
27. О НИОБЕ,
погребенной на горе Сипиле близ источника

 Я, царица Фив, обидев богов-Летоидов,
 Здесь, на Сипильском хребте, каменной встала скалой.
 Дважды семью детьми гордясь в материнской гордыне,
 Всем, кого родила, я и накликала смерть.
 Мало и этого злым божествам: окована камнем,
 Я потеряла навек свой человеческий вид.
 Но и сквозь камень глухой томится прежнее горе —
 И орошает скалу вечными токами слез.
 Горький грех! Таково ль ненасытны небесные гневы?
 Нет страданью конца, хоть и не стало лица.

[комментарий]


28. НА ГРОБНИЦУ КИНИКА ДИОГЕНА,
на которой вместо надписи изваян пес

 Молви, пес, над кем ты стоишь? — Над псом. — Над которым?
 Над Диогеном. — Он мертв? — Он отошел навсегда. —
 Тот Диоген, чье именье — сума, обиталище — бочка,
 Он отошел к теням? — Кербер его не пустил. —
 Так; но куда же? — В выси, где львиный Сириус пышет,
 Где Эригонин пес, там приобщился он к ним.

[комментарий]


29. НА ДИОГЕНА же

 Сумка, палка, плащ, подстилка, миска и каша —
 Но и такое добро в тягость для пса-мудреца.
 Видя, как мальчик-пастух хлебал над ручьем из ладоней,
 Крикнул он: "Миска, прощай! Ты для меня ни к чему".


30. НА НЕГО же

 В царстве теней с тенью Креза-царя, богатейшего в мире,
 Встретился пес-Диоген и говорит ему так:
 "Ты лишился всего, а я ничего не лишился:
 Гол я, но гол я и был; все, что имел я — при мне".
 Царь в ответ: "Ты во всем, а я ни в чем не нуждался,
 Как не нуждаюсь и здесь: чем же ты лучше меня?"

[комментарий]


31. НА ГРОБНИЦУ СЧАСТЛИВОГО ЧЕЛОВЕКА

 Брызни на прах мой вином, умасти его сладостным нардом,
 Чистый возлей бальзам, алые розы рассыпь!
 Вечная здесь надо мной весна, неплачевная участь,
 Это — новая жизнь, а не печальная смерть.
 Помню ли я, что было со мной, или вовсе не помню, —
 Радости жизни былой все остаются при мне.

[комментарий]


32. ОБ ИМЕНИ НЕКОЕГО ЛУЦИЯ,
вырезанном на мраморе

 Только одна блестит, меж двух начертана точек,
 Буква, единственный знак имени мертвого: Л.
 Дальше виднеется М, но не вся, а лишь малою частью:
 Верх надгробной скалы трещиной пересечен.
 И никому не узнать, кто лежит под именем этим:
 Марий? Марций? Метелл? — надпись бессильна сказать.
 Ибо разбиты лежат, исковеркавшись, бывшие буквы,
 Перемешались черты, стали невнятны слова.
 Смертен всяк человек — не диво! И памятник смертен:
 И для имен и камней тоже приходит конец.

[комментарий]


33. ОБ УДИВИТЕЛЬНОМ КОНЕ:
писано по государеву приказу

 Конь Светоносец, который умел по шумному цирку
 Семь пробежав кругов, первым заканчивать бег,
 Ты сберегал свою прыть, пока торопились другие,
 Чтобы потом обогнать всех, кто бежал впереди.
 Ты умел упреждать четверню в колесной упряжке:
 Лучшим меж лучшими быть — это великая честь.
 Эта надпись тебе да будет посмертной утехой,
 О быстроногий, в пути к райским крылатым коням.
 Там Пегас и там Арион побегут с тобой о бок,
 А из своих коней Кастор четвертого даст.

[комментарий]


34. О ПУСТОЙ ГРОБНИЦЕ КАРА

 В заблаговременный срок для себя, для жены и потомков
 Здесь воздвиг меня Кар, но не спешит умирать.
 Долгие годы я праздной стою, но о том не печалюсь —
 Пусть все в жизни идет должным своим чередом:
 Пусть, прожив безгорестный век, во мне опочиет
 Старший — прежде других, младшие — после него.

[комментарий]


35. НА ГРОБНИЦУ ШЕСТНАДЦАТИЛЕТНЕЙ
МАТЕРИ СЕМЕЙСТВА

 Все, чего люди хотят достичь за многие годы,
 Меньше, чем в двадцать лет возымела Аниция наша:
 Грудь сосала, девицей взросла, обрела себе мужа,
 Плод понесла, родила и скончалась как матерь семейства.
 Кто посмеет роптать на судьбу? и кто не возропщет?
 Старческий век она прожила в столь юные сроки.

[комментарий]





ПРИМЕЧАНИЯ.

27.  О НИОБЕ, ПОГРЕБЕННОЙ НА ГОРЕ СИПИЛЕ БЛИЗ ИСТОЧНИКА

 Ниоба, дочь Тантала, была родом из Малой Азии, где стоит гора Сипил, а замужем была за царем Фив, которому родила семь сыновей и семь дочерей. Возгордившись этим, она возомнила себя выше богини Лето (Латоны), и дети Лето Аполлон и Артемида (Летоиды) перебили ее детей из луков, а неутешно плачущую мать перенесли на Сипил и обратили в камень — классическое описание у Овидия, "Метаморфозы", VI, 146-312). Таково ль ненасытны небесные гневы? — цитата из "Энеиды", I, 11 (о Юноне, гонительнице Энея: одна из самых популярных фраз поэмы). [назад]

28. НА ГРОБНИЦУ КИНИКА ДИОГЕНА, НА КОТОРОЙ ВМЕСТО НАДПИСИ ИЗВАЯН ПЕС

 Диоген (IV в. до н.э.) называл себя "киником", т.е. "собачьим" философом, потому что учил ничего не иметь, чтобы быть ни от кого не зависимым, жил нищим, ночевал в бочке и т.д. Здесь он сближается с двумя знаменитыми псами из мифологии: трехглавым Кербером, стерегущим врата подземного царства, и созвездием Большого Пса, в которое была обращена собака царевны Эригоны, воем открывшая ей место, где был зарыт ее убитый отец; самая яркая звезда Большого Пса называлась Сириус, и восход ее означал самую знойную пору лета (июль-август, под созвездием Льва). Образец Авсония — анонимная эпиграмма "Палатинской антологии", VII, 64, но образы мифологических псов добавлены самим Авсонием. [назад]

30. НА НЕГО ЖЕ

 Здесь Диоген противопоставляется знаменитому богатством лидийскому царю Крезу (VI в. до н.э.); ср. "Усадьба", 12. Такие "разговоры в царстве мертвых" были популярны в кинической литературе (ср. подражания им у Лукиана). Греческие образцы — "Палатинская антология", XVI, 333 (ср. VII, 66) и IX, 145; ответа Креза в греческой эпиграмме нет, и С. Прете (вслед за Г. Яхманном) считает их даже не принадлежащими Авсонию. Тонкая игра синонимами "careo" = не иметь и "egeo" = нуждаться поневоле переведена лишь приблизительно. [назад]

31. НА ГРОБНИЦУ СЧАСТЛИВОГО ЧЕЛОВЕКА

 В последнем стихе реминисценция из жалобы Катулла на смерть брата (68, 23): "Радости жизни былой скончались вместе с тобою…" [назад]

32. ОБ ИМЕНИ НЕКОЕГО ЛУЦИЯ, ВЫРЕЗАННОМ НА МРАМОРЕ

 В рукописях на местах букв Л и М — пробелы: видимо, в авсониевском подлинном тексте они впрямь были написаны "не все, а лишь малою частью". Мотив "и камни страдают от времени" знаком латинской поэзии еще со времен Лукреция (V, 306), Овидия ("Фасты", V, 131) и др. [назад]

33. ОБ УДИВИТЕЛЬНОМ КОНЕ: ПИСАНО ПО ГОСУДАРЕВУ ПРИКАЗУ

 О коне Арионе и других см. "Благодарственная речь", примеч. к § 81. [назад]

34. О ПУСТОЙ ГРОБНИЦЕ КАРА

 Образец (как обычно у Авсония, расширенный) — "Палатинская антология", VII, 228. Обычай заранее сооружать себе гробницу был широко распространен в древности; сохранилось много надписей (в том числе стихотворных) на плитах с этих гробниц. [назад]

35. НА ГРОБНИЦУ ШЕСТНАДЦАТИЛЕТНЕЙ МАТЕРИ СЕМЕЙСТВА

 Здесь развивается мысль "Утешения к Ливии", жене Августа, на смерть ее сына Друза — стихотворения конца I в. до н.э., приписывавшегося Овидию (ст. 447-448): "Годы мои не считай: я прожил зрелые годы: // Лучше деянья сочти: старость приходит от дел". Древний, но малозаметный род Анициев рано принял христианство и поэтому в IV в. очень возвысился (и через сто лет после Авсония дал последнего римского философа Боэтия); покойница могла быть сродни Аницию Авхению Бассу, префекту Рима в 382 г. ("возродителем Анициева рода" называет его надпись) или более молодым братьям Аницию Гермогениану Олибрию и Анцию Пробину, консулам 395 г., адресатам панегирика Клавдиана.

 

 

 

 

 

 

 


Рецензии