Когда от скорби занедужив...
Сонеты на жизнь мадонны Лауры. Сонет 3.
Вольный перевод
Когда от скорби занедужив, последний света луч погас,
Амур стремглав нашел в душе моей открытое оконце.
И нестерпимым блеском глаз прекрасных, вместо солнца,
Сражен был, ослеплён нежданно я в печально-черный час.
А в думах, помышлениях моих и не роились подозрения,
Что стану жертвой для стрелка, как агнец на заклании.
Но безоружного меня все ж расстрелял без колебаний,
Он безучастен был к страстного дня великому молению.
Мишенью беззащитной сделавшись в мгновение ока,
Всевластных стрел я ощутимые удары в сердце получил.
В кромешной темноте уверен был Амур в своем успехе.
Любовь нашла и выбрала меня, завоевав, пленив жестоко.
Но не великая победа эта. Мадонну лук его не поразил.
Сияющие белые одежды скрывали недоступные доспехи.
Свидетельство о публикации №212050500691
А почему вольница не пополняется?
Переводи, у тебя так здорово получается.
И нежно, и страстно, и мудро, и по-современному.
Расстреливаешь без колебаний меня, безоружного.
"Любовь нашла и выбрала меня, завоевав, пленив жестоко."
А я и рад, только твори, переводи, не умолкай...
Игорь Ахневский 18.01.2016 22:15 Заявить о нарушении
Постараюсь, обещаю, может быть:)))
Ирина Ярославна 19.01.2016 17:12 Заявить о нарушении
Позиции свои не собираюсь я сдавать!
Тебе лишь доброй светлой жизни, дорогая!
Гори, твори и радуй нас, не уставая!
Игорь Ахневский 19.01.2016 17:55 Заявить о нарушении