Недоотримана-невiддана

(із циклу «Вона каже»)


Недоотримана любов
Руйнує.

Вона роз’їдає розум,
Висмоктує сутність,
Краде спокій,
Позбавляє віри,
Сушить нутрощі,
Витягує жили,
Спопеляє душу…

Серце стає пустелею,
Почуття піском сиплються
Під ноги натовпу,
Що прагне більшого.

У грудях пустка
Згинає спину,
Немов сухоти.

Тепла відсутність
Ламає волю,
Що вже померла
Від анемії.

Скелет і шкіра…
Чи мильна булька
Ти без любові?

Чекаєш довго…

Але є інша
Любов, що прагне
Аби віддати
Її у найми…

Невіддана
Незвідана
Любов.

Вона
Накопичується всередині,
Росте нестримно так,
Вивищується впевнено,
Бубнявіє силою,
Наливається соками,
Мов динамітом,
Чи магми жаром…

Вона
Переповнює єство твоє,
Стає оазою
У центрі серця,
Що вже потріскалось
Від спраги сильної.

Вона
Розпирає ребра
І розірвати хоче
Кайдани тіла,
Розверзти крила
І полетіти
Назустріч сонцю,
Життю назустріч.

І вже не знаєш
Помреш від чого:
Від пустки в грудях,
Чи вибух бомби,
Вулкан у серці
Порве на клапті
Це тлінне тіло?


07.05.12


Рецензии
Невостребованная любовь
Разрушает.

Она разъедает ум
Высасывает соки
Ворует покой
Лишает веры
Сушит организм
Вытягивает жилы
Испепеляет душу.

Сердце превращается в пустыню
Чувства песком сыплются
Под ноги толпы,
Которой всё мало.

В груди пустота
Сгибает спину
Словно чахотка.

Тепла отсутствие
Ломает волю
Что умирает
От анемии.

Скелет да кожа.
Мильный пузырь
Ты без любви?

Так долго ждёшь.

Но есть другая
Любовь, она стремится
Только отдать
Себя внаём.

Невостребованная
Неизведанная
Любовь.

Она
Накапливается внутри
Растет стремительно так
Поднимается уверенно
Набухает силой
Наливается соками
Как динамитом
Или магмы жаром.

Она
Переполняет всего тебя
Пробивается оазисом
В центре сердца,
Что уже потрескалось
От невыносимой жажды.

Она
Распирает ребра
Стремится разорвать
Кандалы тела,
Распахнуть крылья
И взлететь
Навстречу солнцу,
Жизни навстречу.

И ты не знаешь,
Умрешь от чего:
От пустоты в груди,
Взрыв ли бомбы,
Вулкан в сердце
Разорвёт в клочья
Это бренное тело.

Анна Дудка   08.05.2012 19:52     Заявить о нарушении
Доброго вечора, Анно Михайлівно!
Мені так приємно повертатися до праці з Вами. Ви так швидко реагуєте, так добре перекладаєте, що я диву даюся.
Натхнення Вам і щастя!

До цього перекладу у мене є кілька пропозицій:
- П"ятий рядок я трохи змінив. У новій редакції може бути так:
Ворует покой
- Под ноги толпы,
Что требует большего. - здається, так зміст передасться точніше.
- у рядку "Мильный лишь пузырь" слово "лишь" можна вилучити.
- Ждешь долго, думаю, можна подоти так: Так долго ждешь...
- Или магмы жаром - так, здається, було би краще
А все інше - просто СУПЕР!
Знову і знову дякую Вам.

Василь Кузан   08.05.2012 19:44   Заявить о нарушении
Я немного изменила:
Под ноги толпы,
Которой всё мало.

Анна Дудка   08.05.2012 19:53   Заявить о нарушении