Глава 3. Часть 2. Эффект дежавю
"Радушный" приём произвёл на Райна нехорошее впечатление. Он сталкивался со сложными, куда более напряженными ситуациями, но само нахождение в обществе местных обитателей вселяло непонятную ему тревогу. Внутри было ни чуть не лучше, чем снаружи - облезлые стены, в щелях которых виднелась кирпичная кладка, высокие потолки в цехах, мрак. Страннее всего было то, что в обыкновенный рабочий день на местах никого не было. Импровизированный экскурсовод вёл его по длинным коридорам фабрики, заключенным со всех сторон в трубы, из которых местами сочился пар. Горбатый, как и все жители Иннсмаута, да и внешне похожий на всех остальных, охранник вёл детектива не спеша, периодически бубня что-то себе под нос. Но Стефана это не заботило. Он внимательно вглядывался в окружение в поисках каких-либо несоответствий, зацепок.
По своему опыту, Райн знал, что внимательность - одно из важнейших качеств для детектива. Впереди мог стоять, пожалуй, только авантюризм, нестандартный подход. Сыщик продолжал идти за экскурсоводом. В небольших помещениях и коридорах было не более светло чем в цехах. Лишь дорога была освещена одинокими, свисающими с потолка лампочками. Лишь они отгоняли тьму. Лишь они защищали неторопливо плетущихся людей от мрака. Райн внимательно вглядывался в бездну теней. Она казалась непроглядной.
- А теперь пройдёмте к офисам - чуть громче обычного своего мычания сказал охранник, заставив Стефана вздрогнуть, оторвав его от изучения окружения - Сюда, пожалуйста.
Экскурсовод свернул в центр контроля давления. Судя по табличкам-указателям на кирпичных стенах, за этой комнатой располагались канцелярия и кабинет директора комбината. Центр контроля давления - небольшое помещение со множеством вентилей и кнопок. Без инструкции разобраться здесь было невозможно. Но сыщику разбираться и не нужно было. Проходя через комнату, Райн, осматривая кнопки, бросил скользкий взгляд в сторону охранника - тот неизменно шёл, не смотря по сторонам. Стефан бесшумно нажал пару кнопок и стрелка на одном из циферблатов резко задёргалась и начала медленно подниматься вверх. Детектив ухмыльнулся и тихонько догнал проводника.
\Ребекка не прекращает поиски
Девушка ходила по площади от одного прохожего к другому, расспрашивая про Карла Гартнера. Все как один твердили, что такового не знают. Репортёр просто не могла в это поверить. Ребекка понимала, когда люди чего-то не договаривают - это часть её работы. Она поняла, что местные по какой-то причине стараются говорить как можно меньше, или вовсе даже её избегать. Скрытность местных ей не понравилось. Эта черта дополняла их тёмный образ, объединяющий в себе жутковатый внешний вид, который касался абсолютно всех, кого она успела встретить, кроме, пожалуй, продавца, и отвратительный характер, манеру поведения. Ребекка сделала один простой вывод - местным доверять не следовало.
\Натан договаривается с водителем автобуса
Двое горбатых, невзрачных мужчин стояли у административной стойки и разговаривали. Разговор шёл о приезжих. Они долго что-то обсуждали, хриплые голоса разносились по всему холлу гостиницы. Наконец они договорились и в заключение хозяин отеля сказал: "Чужаки сегодня не должны покинуть город". Водитель автобуса утвердительно кивнул и повернулся к выходу.
\Гартнер теряет сознание
Карл продолжал идти по закоулкам города. Он шёл, периодически сворачивая или разворачиваясь вовсе. Даже проходя одно и тоже место несколько раз, он не менял маршрут. По мере его продвижения, всё новые и новые образы вспыхивали у него в голове, очертания города словно прорисовывались по контурам. Он не понимал, что испытывает. Виды города появлялись, затуманивая сознание, мешая рассуждать. Это словно был наркотик. Гартнер не мог остановиться. Поток образов не останавливался, затягивая писателя в себя. Он испытывал что-то вроде дежавю, но гораздо, гораздо сильнее. Может, он бывал здесь когда-то?
Наконец, очередной поворот за угол прекратил безумное слайд шоу чёрно-белых картинок. Карл упал на колени и отдышался. Руки машинально упёрлись в землю. Она была сыроватая. В глазах помутнело, словно его ослепило. Силы покинули тело. Через мгновение сознание отключилось и писатель рухнул на землю. Волна вспышек была слишком сильной, неподготовленный писатель не смог ей противостоять. У него банально не хватило сил.
\Райн находит улики
Охранник прикрыл за гостем дверь. Стефан осматривался в холле канцелярии. Здесь были три двери - две вели в личные кабинеты и одна в кабинет управляющего. На стене рядом красовалась металлическая табличка с гравировкой "Эдвард Ферск". Только в этом кабинете свет не горел.
- Извините, но в данный момент я не могу показать вам никаких документов - заявил проводник - Сейчас рабочее время - все находятся на своих местах и отвлекать их не стоит.
Стефан вспомнил, что по пути сюда никого не встретил. Да и предупредить о том, что документы показать не получиться можно было заранее. Экскурсовод просто тратил его время. Неожиданно, рация на поясе охранника зашипела. Тот снял её с пояса и заговорил. В шуме едва ли можно было различить слова, но, видимо, проводнику это не мешало. Из того, что детектив сумел услышать, он понял, что в одной из секций завода произошла утечка пара.
- Простите, мне нужно отлучиться. Это срочно. Вы можете подождать здесь.
Райн на это кивнул головой и терпеливо дождался, пока дверь за громилой закроется. Детектив быстро подошёл к двери директора и осторожно заглянул внутрь - никого не было. Стефан зашёл. Комната была на удивление неплохо обставлена. По середине стоял стол, прямо под ним лежал ковёр. На стене, сразу за дорогим офисным креслом висел портрет, вероятно самого Эдварда Ферска. Времени любоваться не было. Райн начал шелестеть по ящикам в поисках бумаг и документов. Наконец, в стопке отчётов он нашёл то, что искал. Из улики удалось выяснить, что регулярный доход приходит с некоего Рифа Дьявола, недалеко от города. Что конкретно там было, в бумаге не указано. Но даже этой информации было достаточно.
***
\Торговец бежит из Иннсмаута
Продавец бежал, едва не падая. Его целью была машина. На ходу, он постепенно доставал ключи из кармана. Дышать становилось всё тяжелее. Он не чувствовал ног, но, тем не менее, не останавливался. Останавливаться было нельзя. Остановка означала верную смерть. Он думал лишь об одном - зачем он заговорил с приезжей? Он прекрасно знал, как Орден к этому относится. Он подбежал к машине, открыл дверь, сел за руль и начал судорожно пытаться вставить ключ в скважину. Руки дрожали. Сердце колотилось всё быстрее, казалось оно вот-вот выпрыгнет из груди. Попасть в отверстие ключом никак не получалось. Наконец, ключ попал на своё место и торговец начал резко поворачивать ключ. Машина не заводилась. "Давай же, давай!" - кричал он. Это было бесполезно. Отчаяние медленно охватывало его. На боковом стекле показалась тень. Продавец заметил её краем глаза и потянулся к кнопке закрытия дверей. Он не мог успеть.
\Гартнер направляется в съёмную квартиру
Когда Карл пришёл в себя, на улице было уже темно. Он удивился тому, как долго пребывал без сознания. Но сейчас его больше волновало то, что ночью в городе может быть опасно и ему нужно было скорее возвращаться в дом старика. Писатель шёл быстрым шагом, не желая останавливаться по пустякам. Он уже подходил к выходу из города, как за невысокими крышами зданий показался густой, чёрный дым. У Карла что-то щёлкнуло и он ускорил шаг. Шаг за шагом он подходил к повороту, за которым должен был стоять дом, и откуда, как на зло, и шёл дым. Гартнер осторожно выглянул из-за угла и увидел то, что и ожидал увидеть, но, тем не менее, зрелище повергло его в шок. Дом горел. Инстинктивно, он уже собрался ломануться к пожару, но в последний момент заметил на фоне искрящихся языков пламени, поднимающихся высоко вверх, широкие, горбатые фигуры. Он понял, что что-то не так. Фигуры напугали его. Вдруг, они начали поворачиваться в его сторону. Карл резко развернулся и побежал обратно в город. Им управлял страх.
\Ребекка встречает Гартнера
Репортёр уже выбилась из сил, но не прекращала поиски. Она уже осмотрела окраины и теперь возвращалась к центральной площади, где и был отель, в котором они со Стефаном остановились. Её последней надеждой было встретить писателя там. Вот она уже стояла на площади. На небе звёзд было не видно, одиноко завывал ветер, разнося по земле какие-то бумажки и прочий мусор. Из жителей тоже никого не было. Лишь автобус, на котором путники попали в город, неизменно стоял на площади. Ребекка присела на скамейку и поправила спутавшиеся от ветра волосы. На удивление, ждать ей долго не пришлось. Из-за поворота справа от неё вышла фигура в сером пальто. Девушке не нужно было долго приглядываться. Она узнала писателя.
\Райн возвращается в гостиницу
День был долгий и утомительный. Стефан шёл по площади, запустив одну руку в карман, в котором лежала его находка. Теперь, ему нужно было вернуться в родной город, доложить о своём успехе начальству.Однако оставлять Ребекку одну в городе ему не хотелось. Детективу пришлось признать, что она произвела на него впечатление. Райн подошёл к автобусу - водителя нигде не было. Застать его удалось лишь в холле отеля, где тот обсуждал что-то с хозяином отеля.
- Когда вы сможете отвезти нас обратно? - поинтересовался сыщик.
Двое посмотрели на него, переглянулись и водитель ответил.
- Мотор перегрелся. Придётся подождать до завтрашнего утра.
Стефану не хотелось снова ложиться спать в отеле. Хотя прошлая ночь и прошла спокойно, но нехорошее предчувствие с тех пор усилилось, а игнорировать его не следовало. Но выбора не оставалось. В конце концов, от сна на неудобном матрасе он не умрёт.
Сыщик решил пожелать репортёру спокойной ночи. Он вежливо постучался и, дождавшись разрешения, вошёл. В комнате оказались двое. Ребекка и незнакомец сидели за столом и болтали. Физиономия незнакомца в сером пальто показалась Райну знакомой. Тот, в свою очередь повернулся к детективу и сказал: "Давно не виделись, Стефан".
Свидетельство о публикации №212050901403