Козацька пiсня

Задивилась в ясні очі,
Стременце зронила,
Ген, поїхав проти ночі
На війноньку милий.

Серед шляху, наче мертва,
Від розпачу впала...
- Ой чого ж я те стременце
В руках не вдержала...

Недалечко, окрай лісу,
Став кінь при дорозі,
Став, та й б'є у пил копитом...
Козак у тривозі:

- Чи ж то стежка вузька стала,
Чи то притомився?
Коню, що тебе спіткало?
Стоїш, похилився...

- На талан твоїй миленькій
Я зронив підкову,
Повертайся, козаченько,
Підкуй мене знову!

- Гикну, свисну в чистім полі...
Чекай мене, люба!
Та кохай мене серденько,
Щоб минула згуба! 

- Прощавай, козаче милий,
Борони країну!
Та вертай скоріш додому,
Бо без тебе згину...

Задивилась в ясні очі,
Стременце зронила,
Ген, поїхав проти ночі
На війноньку милий...


 Фото картины Сокуренко:


Рецензии
А это чьи стихи, Светлана? Именно эти. Я других пока не читал.

Рой Рябинкин   09.11.2021 20:20     Заявить о нарушении
Это мои стихи, они же на моей страничке.)
Спасибо, что прочли, Рой!

Светлана Лескова   09.11.2021 20:37   Заявить о нарушении
А, я поняла, Вы думали, что это перевод чьих-то стихов? Нет, я их сама написала.

Светлана Лескова   09.11.2021 20:40   Заявить о нарушении
Поздравляю. Прекрасное глубокое владение украинским языком! Вы передаёте тончайшие оттенки смыслов словами — неординарными, народными.

Я, было, первоначально засомневался в правомочности выражения:

Задивилась в ясні очі,
Стременце зронила

А потом увидел эту картину Вашими глазами: в самом деле, она "з розпачу" выпустила из рук стремя коня милого, который "ген, поїхав проти ночі
на війноньку", будто уронила его.

Серед шляху, наче мертва,
Від розпачу впала...
- Ой чого ж я те стременце
В руках не вдержала...

Ни одного фальшивого слова, я думал, это народная песня. Это дорогого стоит.

А вот к переводу стихоторения Леси Украинки у меня возникли некоторые вопросы. Точнее - к первоисточнику. Не понимаю, как ВЫ с таким тонким слухом на слово не почувствовали неправомерность некоторых образов народной поэтессы?

Рой Рябинкин   09.11.2021 22:07   Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Рой, за добрые слова!
Что касается "неправомерности некоторых образов народной поэтессы"(с), то, мне кажется, поздно об этом говорить. Ведь "первоисточник" уже не сможет нам ответить и пояснить свои резоны. Переводить я старалась как можно ближе к источнику.

Светлана Лескова   10.11.2021 12:54   Заявить о нарушении
Не согласен с ВАшей позицией.Я критикую не "первристочник", земля ей пухом. а её сочинения. Не вижу с том ничего дурного.

Рой Рябинкин   10.11.2021 15:22   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.