За густой пеленой тумана. Глава 14

     На следующий день Томас не пришел, и причина тому оказалась самая простая — он познакомился с девушкой. Впервые, после Мариель, в его жизни появилась новая подружка.
     Накануне, в полночь, он, как обычно, явился на дежурство и вдруг, вместо взрослой толстой тетки — медсестры, которая работала вместе с ним, увидел ее — милую симпатичную девушку, в белом халатике и, обязательной для медицинских работников, белой косынке.
     Она училась на первом курсе медицинского и подрабатывала в больнице днем, но на этот раз поменялась сменами и когда увидела его, смешного, озорного, симпатичного — сразу влюбилась. Томас всю ночь травил анекдоты, рассказывал истории,  в общем, развлекал свою новую знакомую, как мог, а на следующий день пригласил на свиданье.

    Они встретились, гуляли до позднего вечера. Томас, наконец-то, начал ощущать себя не глупым юнцом, которым выставляла его Мариель, но взрослым мужчиной, на которого смотрят влюбленными глазами и слушают, буквально открыв рот. Он как-то сразу забыл о Мариель и о кладе, и об алмазах,  полностью растворившись в новых чувствах.
 
     Но самое интересное, что его отсутствия практически никто не заметил. Стелла, как всегда, занималась домашними делами, Харди пропадал в саду, Рассел проводил время с Мартой, а Мариель наслаждалась неожиданными выходными, лежа с интересной книгой в руках.
     Айртон находился в своей конторе и перечитывал письма, которые передала ему Мариель. Он пытался отыскать в них какие-нибудь сведения, которые помогли бы пролить свет на события тех лет, и, вообще, понять характер деятельности Майкла Чессенгема  — что это был за человек, что его связывало с людьми из криминального мира. В отличие от Мариель, Айртон пропускал высокопарные признания в любви, тем более, не читал он и стихов, его интересовали факты и только факты, но поскольку таковых находилось немного, мужчина откладывал письмо за письмом, делая неутешительный вывод  о том, что он просто тратит время зря.

    Но вот в одном из писем он наткнулся на фразу, которая на первый взгляд могла показаться самой обычной. Майкл Чессенгем сетовал на то, что от своей любимой жены он не может ничего утаить. Она видит его буквально насквозь. Не значило ли это, что тот удивительный дар безошибочно распознавать любой обман, Мариель унаследовала от своей бабушки?! А что, вполне возможно, ведь они и внешне похожи как две капли воды.
      Какая-то неуловимая мысль промелькнула в голове у Айртона в этот момент, но… только промелькнула и сразу исчезла. «Внучки часто похожи на своих бабушек и внешне, и характером, — подумал он, — что тут странного?»
      Некоторое время Айртон задумчиво смотрел в пустоту, перебирая в памяти строки из прочитанных писем и, в конце концов, был вынужден признаться, что ничего нового он так и не узнал. Что делать дальше? Попробовать связаться с профессором Чессенгемом, спросить посылал ли он мистера Харди за картой? А, вдруг окажется, что этот странный курьер, несмотря ни на что, — простой самозванец? 
     Он снял трубку, набрал нужную комбинацию цифр, однако международные линии были перегружены. «Ждите», — ответила телефонистка бесцветным голосом. Айртон ждать не захотел. Позвонив в дом Чессенгемов, он услышал голос Стеллы.
— Алло.
— Это Айртон, добрый вечер.
— А, мистер Айртон! Рассела, к сожалению, нет, может позвать Мариель?
— Нет, не надо. Если я подъеду минут через сорок. Вы сможете меня свести с мистером Харди?
— Конечно.
— О том, что я звонил, никому не говорите.
— Хорошо.
     Стелла положила трубку. Неужели она скоро избавится от этого ненормального. Ведь это с приездом Харди в доме постоянно то что-то пропадает, то что-то находится.

      Как известно, человек привыкает ко всему, а к хорошему — особенно легко и быстро. Вот и мистер Харди, несмотря на то, что находился в доме Чессенгемов совсем недавно, вел себя так, будто жил здесь всю жизнь. Он уже не торопился проснуться с первыми лучами солнца, как это делал раньше. Спал — сколько хотел, потом бесцеремонно входил в кухню, усаживался за стол и не выказывал ни малейшего удивления, когда Стелла подавала ему завтрак. Он даже мог позволить себе сделать женщине замечание, например, почему чай не слишком горячий или почему тосты плохо поджарены.

     Что касается сада, то по его аллеям он ходил словно полноправный хозяин. Здесь его никто не беспокоил, вот только вчера, этот слишком активный юноша, Томас, целый день действовал ему на нервы. Протыкал землю и копал бесконечные ямы в поисках клада.
     Однако сегодня все стихло. Молодой человек не пришел. Видимо, понял, что клад, если он, конечно, существует, таким примитивным способом не найти.
      Харди присел на свою любимую скамеечку, закрыл глаза и уже начал погружаться в сладкую послеобеденную дрёму, но в это время слух его уловил звук торопливых шагов, а через пару секунд в конце аллеи показались две знакомые фигуры. Стелла показала пальцем в сторону скамейки, на которой расположился Харди, повернулась и пошла обратно, Айртон же решительно направился к мужчине.
     «Неужели по мою душу?» — подумал Харди, чувствуя, как у него неприятно засосало под ложечкой.
 

     Он поднялся, молча кивнул сыщику и приготовился услышать что-то очень для себя неприятное.
— Добрый день, мистер Харди, – сказал Айртон, напуская на себя серьёзный вид. — Вижу не очень мне рады?
     Харди промолчал, лишь неопределенно дернул плечами. Двое мужчин несколько секунд сверлили друг друга глазами. Один пытался разгадать, с чем пожаловал к нему сыщик, другой все еще сомневался — стоит ли начинать ту опасную игру, которую он задумал? Айртон решил рискнуть.
— Да, вижу не рады, — ответил он на свой же вопрос,— и правильно. Радоваться нечему, потому что я, к сожалению, буду вынужден прервать ваши затянувшиеся каникулы.
      Здесь Айртон для пущей убедительности достал наручники, позвенел ими в воздухе и, заметив, как побелело лицо мужчины, продолжил:
 — Вынужден вас задержать и препроводить в ближайший полицейский участок…
— А что… случилось?
— А случилось то, чего вы, видимо, никак не ожидали. Час назад я разговаривал с профессором Чессенгемом. Да-да. Мне, наконец-то, удалось связаться с ним по своим каналам. И как вы думаете, что он мне сказал?
— Не… не знаю…
— Он сказал, что никакого мистера Харди за картой не посылал!
 
     Айртон в упор посмотрел на мужчину и тот виновато отвел взгляд в сторону, пробурчав:
— Может, он забыл?
— Послушайте, мистер Харди. Хватит изворачиваться! Либо вы немедленно рассказываете мне, зачем прибыли сюда, либо я отправляю вас в полицию, и пусть с вами разбираются там. А их методы, я думаю, вам хорошо известны. Ведь вы, кажется, по молодости уже отбывали наказание?
     Харди из-под лобья посмотрел на наручники, представил, как защелкнутся они у него на запястьях, и решил рассказать все начистоту.
— Хорошо, — вздохнул он обреченно.
 
      В течение получаса Айртон слушал странную историю о том, как Харди, работая на раскопках, стал случайным свидетелем разговора профессора Чессенгема со своим коллегой. Профессор говорил о какой-то карте, с помощью которой он мог бы проверить некоторые научные гипотезы относительно найденных недавно гробниц. Однако Харди понял разговор по-своему. У профессора Чессенгема дома находится карта, на которой отмечены места возможных, еще не открытых захоронений. А значит, имея на руках подобную карту, можно попробовать добраться до гробниц самостоятельно.
— Я не пойму, — уточнил Айртон, — вы что, хотите стать археологом?
— Я хочу стать обычным человеком, — ответил Харди. — Мне сорок, а я все мотаюсь по свету, не имея своей крыши над головой. Я хочу купить пусть маленький, пусть самый крохотный, но свой домик. Я мечтаю завести семью…
     Айртон вздохнул. Ведь и он мечтал о том же.
— И для этого вы решили разорять древние гробницы? — спросил он строго.
— Почему гробницы? Одного захоронения могло бы вполне хватить. Эти мумии иногда покоятся в масках, отлитых из чистого золота, а сколько украшений, колец, браслетов… — ведь им… все это уже не нужно…

     Айртон посмотрел на мужчину, остановившегося в своем развитии на уровне подростка.
— И, тем не менее, подобные действия квалифицируются как преступление, — сказал он поучительно. — Вы хорошо читали договор, когда устраивались на работу?
     Харди отвел глаза.
— Я не умею ни читать, ни писать, — признался он.
     Айртон удивился, но постарался не подать вида.
— Тогда я думаю, вам должны были объяснить на словах, что все находки вы обязаны сдавать вашему непосредственному руководителю.
— Да, мне объяснили, — поморщился Харди.
— Вот и хорошо. Давайте к этому вопросу больше не возвращаться. Скажите, Харди, если вы не умеете писать, то, как вам удалось подделать письмо профессора Чессенгема?
— Я его не подделывал, письмо написал сам профессор.
— Вот как?!
— Да. Все очень просто. Сначала я тайком разузнал адрес профессора, откуда он родом, потом подошел, сказал, что мне нужно навестить больную сестру, и как бы невзначай упомянул, что живет она в том же районе, что и мистер Чессенгем. И если тому нужно что-то передать или привезти, то я с удовольствием выполню любое поручение. Профессор очень обрадовался и сразу написал эту записку, но потом, вспомнив о чем-то, спохватился и сказал, что ничего привозить не надо, но письмо обратно не потребовал…

     «Вот почему Мариель не почувствовала никакого подвоха, — подумал Айртон, — письмо подлинное, да и Харди приехал практически по поручению Чессенгема. Профессор, видимо, в последний момент вспомнил о том, что должен послать официальный вызов своему сыну, а раз так, то почему бы ни попросить его захватить с собой карту?»
— Значит, вы приехали сюда по собственной инициативе?
     Харди кивнул.
— Приехали с целью завладеть чужим имуществом, — продолжил Айртон, — а это тоже является преступлением, и называется оно — мошенничество.
— Но, ведь я ничем не завладел, — попробовал возразить Харди.
— Правильно. Увидев вместо карты кусок бумаги с непонятной схемой, вы поняли, что зря мчались за тысячи километров, поэтому решили устроить себе летние каникулы. Карту выбросили, а потом заодно избавились и от письма, чтобы навести побольше туману.
— Нет-нет, мистер Айртон, ни карту, ни письмо я не выбрасывал. Могу поклясться чем угодно.
— Я не верю клятвам, — сказал Айртон. — для меня важны только факты, а факты пока говорят не в вашу пользу. Значит так, о нашем разговоре — никому ни слова! Ведите себя так же, как и раньше. Пока не закончится расследование, вам придется жить в этом доме.
— Да-да, я понял, — закивал Харди.
     Айртон пошел прочь, унося с собой разгадку появления в доме странного лжекурьера. Но говорил ли Харди правду, когда речь зашла о пропаже карты и письма, сыщику еще предстояло выяснить.

     Он уже подходил к своему автомобилю, когда увидел, спешащих к нему, Рассела и Марту.
— Мистер Айртон, что же вы не предупредили, что приедете? — крикнул Чессенгем-младший.
     Мужчина улыбнулся, невольно любуясь красивой парой, и, когда молодые люди подошли, сказал:
— Как-то не получилось. Вот заехал, а вас нет…
     Он не хотел сейчас передавать содержание разговора с мистером Харди. Решив сначала все хорошенько обдумать. А вот Расселу, наоборот, не терпелось поделиться с Айртоном тем, что совсем недавно рассказала ему Марта. Девушка просто не могла больше держать в себе ту страшную тайну о привидении, которое она видела той ночью в комнате Харди.
— Может, пройдем в дом, — предложил Рассел, — Марта хочет кое-что вам рассказать.
     Айртон демонстративно посмотрел на часы.
— К сожалению, нет времени, опаздываю на встречу с клиентом, — соврал он.
 
     После общения с Харди у него появилось достаточно пищи для размышлений. Однако, обращаясь к девушке, он предложил:
— Может, расскажите прямо здесь, что случилось.
     Марта зачем-то посмотрела по сторонам, потом сказала, понизив голос:
 — Понимаете…
… Дальше следовал рассказ о том, как они весело проводили время в кафе, как потом зашли домой за фонариком, и как она, поджидая Рассела, услышала шаги за спиной.
— Я подумала, что это Эл, но когда повернулась, никого не увидела.
— Вот как, и кто же это, по-вашему, мог ходить? — спросил Айртон.
— Я думаю, это тот неизвестный, о котором вы недавно говорили.
— Вы точно слышали шаги? Может, вам показалось?
— Она не только слышала шаги, — поддержал свою девушку Рассел, — она его видела!
— Мне стало интересно, и я подошла к комнате, в которой, как я потом узнала, остановился этот странный человек — мистер Харди. Мне хотелось убедиться, не он ли ходит по гостиной. Но в это время дверь отворилась, и я увидела его!
— Мистера Харди? — спросил Айртон.
— Нет! Это явно был не он. Харди — маленький и полный, а этот — высокий, метра два не меньше, худой как палка, и волосы огромной копной торчат во все стороны!
     Она хотела добавить, что ноги привидения не касались пола, но промолчала. Кто в такое поверит?
— И на кого же он был похож? — спросил Айртон.
— К сожалению, лица я не рассмотрела, — ответила девушка, а про себя подумала:
   «Да и было ли оно, лицо?»
 

Глава 15: http://proza.ru/2012/05/12/678


Рецензии