Корабельщик

       Она проявлялась постепенно, словно наплывала из темноты. Сначала появился запах, который ни с чем нельзя было перепутать — запах палых яблок и дыма. Затем он увидел ее волосы, длинные, темные, слегка взлохмаченные, как будто она вымыла их и дала им сохнуть, не расчесав. Слева от нее в очаге горел огонь, дым поднимался к потолку и исчезал в прорезанном в нем отверстии. Пламя освещало только половину ее лица, отчего оно с одной стороны выглядело миловидным и живым, другая же часть пряталась в темноте и  казалась мертвенно-синей.
          Смотреть на свет было тяжело. Он снова прикрыл глаза и прислушался к своим ощущениям. Почувствовал, что лежит на широкой лавке, покрытой колкой звериной шкурой и накрыт чем-то тонким и немного шершавым, будто холстиной. Кожу слегка пощипывало, тело, выдержавшее не один десяток ударов, ныло, но уже не так сильно, как перед тем, как она нашла его. 
          Он вспомнил, как выбрался из болота и долго блуждал в лесу, утонувшем в тумане, не в силах найти дорогу или какой-то ориентир, который вывел бы его к людям. Не было слышно ни пения птиц, ни отдаленного шума деревни. Казалось, он очутился внутри какого-то сосуда, наполненного густым туманом, скрывавшим даже верхушки деревьев. Босые ступни его тонули в пожухлой траве и опрелых листьях. И когда он уже уверился, что навсегда сгинет здесь, и, обессилев, упал, перемазанный в густой болотной жиже, искусанный беспощадными насекомыми, стремившимися к его израненному телу, он увидел в тумане ее силуэт: длинные волосы, синее долгое платье, сколотое на плечах костяными булавками. Она опустилась рядом с ним на колени, погладила прохладной рукой по лицу и спутанным волосам и сказала:
 - Не бойся. Я Хельга. Ты, кажется, заблудился. Давай я провожу тебя домой.
          Сейчас, сквозь полуоткрытые веки, он видел, как  она сидела, отодвинувшись от стола, положив подбородок на столешницу, словно змея.   Спина натянута, глаза прищурены, из их глубины на него смотрело всё то дикое, что было в ней. Было с избытком, он это знал, так же, как и то, что ее руки сложены на коленях под столом. Он зашевелился под своим покрывалом, провел руками по груди и плечам, ощутил под пальцами ссадины. Боль указала, что тело сплошь покрыто синяками, но от болотной грязи не осталось и следа.  Она мягко выпрямилась и сказала:
 - Я тебя обмыла.
Хельга подошла, встала рядом с ним и попросила:
 - Дай руку.

          Он потянулся к ней, рука показалась непослушной и вялой. Он сжал ее пальцы, заглянул ей в глаза и согласился на все, что она предложила. Она обещала, что он снова увидит Гедду и зачерпнет рукой ее волосы, как черпают речную воду. И пряди будут стекать с его пальцев, как в тот вечер, когда ее муж, Мегинбьёрн, обрил ей голову.


***
          Мегинбьёрн был богатым человеком. Он имел скот, казну, мельницу, рабов, лес, войско и земли в излучине реки. Он имел все, кроме сына. Его первая жена умерла, не оставив потомства, вторая – не смогла разродится, и вся деревня, затаившись, слушала, как Мегинбьёрн целую ночь кричал в лесу, проклиная богов, а наутро отправился в соседнюю деревню, купил у вдовы ремесленника его дочь, Гедду,  и уложил ее в свою постель. А потом Гедда попросила у мужа лодку, и Мегинбьёрн позвал Брунольва, отец которого строил лодки еще в те времена, когда Мегинбьёрн был молод и каждый год водил в походы своих людей. 
          Свою лучшую лодку он выстроил для Мегинбьёрна, когда тот замыслил сразиться с соседями за участок реки, что текла между их землями. Брунольв помнил, как отец сказал, собираясь в поход, что Мегинбьёрн пообещал в случае победы принести в дар богам всех своих врагов и все, что удастся захватить. Что боги порадуются этой жертве, а река и земли за ней дадут деревне столько богатства, ради которого не жаль утопить в болоте все захваченные сокровища. 
          И люди Мегинбьёрна сполна исполнили все то, в чем поклялись. Маленький Брунольв прятался в кустах у болота и видел, как его одержимые соплеменники уничтожили все, чем овладели. Они изорвали одежды своих побежденных врагов, сбросили в болото конскую упряжь и изрубленные трупы лошадей. Брунольв видел, как конская голова погружалась в бурую жижу и выпученный лиловый глаз косил в небо. Люди были повешены на деревьях, вся добыча отправилась вслед за лошадьми. Побежденные не увидели милосердия, победители не насладились ничем из захваченного, но боги были довольны. Мегинбьёрн оказался прав. Новая земля была тучной и принесла много богатства: бока коров и лошадей лоснились от нагулянного жира, хозяйки радовались урожаям. Кузнецы ковали оружие, тянули из металлических нитей броши и серьги. Караваны отправлялись в путь, чтобы привезти чудно расписанные кувшины и одежду. Это было счастливое время. Да, счастливое. Но иногда спокойный ветер равнины меняется и с реки налетает ураган, способный изменить все.


***

          Брунольв вздрогнул и открыл глаза. Хельга продолжала стоять у его постели, держа его руку в своей ладони. Он смотрел на нее снизу вверх и видел ее торчащие ключицы и острый подбородок. Лицо ее, обрамленное темными волосами, каких он никогда не видел у женщин своей деревни, было склонено к нему, глаза смотрели внимательно и настороженно.
 - Ты меня не подведешь? - Спросила она.
 - Если ты сделаешь, что обещала. Если такое вообще возможно.
 - Всё возможно. - Она отпустила его руку и двинулась к очагу.
 - Где моя одежда?
 - Сохнет. Женщины ее постирали.

***
          Гедда. Он вспомнил, как увидел ее на берегу, там, где он строил для нее лодку, за которую Мегинбьёрн обещал хорошо заплатить, и тогда он наконец-то сможет жениться на Уне. Тогда у него будет достаточно денег и ее родители не будут против.
          Он заметил, как Гедда пришла, села на мшистый камень и смотрела, как он отесывает бревна. Брунольв старался ее не замечать, но все равно видел - тканая юбка, шаль, закрепленная булавкой. Он и сейчас помнил, что на юбке был клетчатый узор, сотканный из двух разных нитей: одна темно-коричневая, другая более светлая, в цвет ее волос. Он знал, что она разглядывает его - от головы, со стянутыми в хвост волосами, до коротких сапог из коровьей кожи. Он решил молчать. Не стоит разговаривать с женой Мегинбьёрна без необходимости. Даже если ее волосы похожи  на мед, который так любит его мать.  Пусть смотрит. Он знал, что никогда не был красавцем. Мать с детства считала его неуклюжим за чуть косолапую походку и плотное тело. Он обижался, но не показывал виду. Не стоит огорчать мать по пустякам. Ей достаточно сурового, неразговорчивого мужа. Худого и жилистого, с обветренным лицом. Словно от постоянной работы на берегу ветер от реки прочертил на его лице бороздки, как на скале. Брунольв мало походил на своего отца, он был сыном своей матери. Молчаливый, осторожный и мягкий. Он не был воином, как Мегинбьёрн и осознавал, что вряд ли его внешность или слава героя сражений заставила Гедду пристально разглядывать его. Поэтому он просто молчал и ждал, что же будет дальше. Она заговорила первой.
 
 - Кто стирает твою одежду?
 - Моя мать. - Он выпрямился и посмотрел на нее, стараясь скрыть раздражение.
          Брунольв знал, что сейчас она примется его дразнить, как это часто делали подруги его матери, когда наведывались к ним в дом. Это превратилось во что-то вроде игры - его затянувшаяся женитьба.
          Он хотел дать Уне всё. А значит, стоило построить много лодок. И Уна готова ждать. Целовать его у хлева и ждать. Она так ему сказала: «Я подожду, пока звон монет не услышат в большом доме Мегинбьёрна. Без этого отец меня не отдаст. Моя мать сводит его с ума, он водит ее в поле, я видела. Она опять на сносях».
 - Говорят, ни одна женщина в деревне не согласилась на это.  - С лукавой усмешкой сказала Гедда. 
 - Говорят, твоему мужу стирает вдова кузнеца Ульриха. – Брунольв вонзил топор в бревно и скрестил руки на груди.
 - Я знаю. Она его любит. – Гедда смотрела на него спокойно. Казалось, что слова Брунольва ни сколько не задели ее.
 - А ты?
Она будто не услышала его вопрос. Встала с камня, и подошла ближе, погладила тонкими пальцами струганные доски. 
 - Он бы женился на ней, но она уже немолода, а он хочет сына.
 - А чего хочешь ты?
 - Не знаю. Раньше я любила играть с братьями. Теперь уже нет. У меня много братьев, поэтому Мегинбьёрн меня захотел. А прямо сейчас мне нравится смотреть на тебя, корабельщик.  – Гедда, не отрываясь, смотрела в его лицо.
 - Это просто лодка. – Брунольв выдернул топор из бревна и отвернулся. Ему не нравилось, что молодая жена Мегинбьёрна стоит так близко. Если кто-то увидит их вместе, разговоры дойдут до большого дома и, кто знает, чем это может закончится.
 - Может быть, однажды ты построишь корабль, корабельщик? Мой отец рассказывал мне про корабли. Они больше твоей лодки, там есть парус, с ним корабль бежит быстрее. И на нем сидит много гребцов. Мой отец их видел. 
- Если ты хочешь получить свою лодку, тебе лучше пойти домой. – Брунольв вернулся к работе.
- Я могу прийти завтра?  - В голосе ее слышалась робкая надежда.
 - Лучше бы ты стирала одежду Мегинбьёрна.  – Не оборачиваясь, ответил Брунольв.
          Гедда развернулась и пошла прочь так стремительно, что он услышал, как звякнули на талии ключи от кладовых ее нового дома.


***
          Над лодкой для молодой жены Мегинбьёрна Брунольв работал всю весну. Лодка получилась легкая, гибкая, как рыба, под стать своей будущей владелице. Но она так и не попробовала воды, не окунула в реку свое брюхо, речные волны не приласкали ее круглые бока.  Видно такова была ее судьба – остаться на берегу, чтобы все в деревне видели – Мегинбьёрн ничего не прощает, и не позволит никому забыть о силе своего гнева. Покуда лодка Гедды будет гнить на берегу, среди растянутых для просушки сетей, каждый житель деревни будет помнить о том, что не стоит вставать поперек пути этого старого, но все еще мощного медведя. Его рука сильна, как могучая лапа. И пусть никого не обманывает его медлительность, он все еще способен атаковать. Брунольв знал об этом. Он узнал об этом в тот день, когда хотел в первый раз напоить лодку водой, но Мегинбьёрн напоил ее кровью.


***
          Лодка Гедды была из липы.  Но чтобы построить корабль, о котором просила Хельга, нужно найти ясень -  вечное дерево Иггдрасиль, которое соединяет миры. Нужно найти то, что будет с длинным гладким стволом, с высокой кроной, то, что выросло на открытом месте и крепло, год от года вытягиваясь к солнцу. Только такое дерево может стать килем. Тогда корабль побежит легко, и вода будет крепко и мягко удерживать его на своих ладонях.  Брунольв долго блуждал по лесу, неся за спиной мешок, в который Хельга положила хлеб и мед. Собираясь в дорогу, Брунольв попросил ее об этом.
- Пусть душа дерева выйдет наружу, -  сказал он, - поест хлеба и меда. Тогда дереву не будет больно. И еще мне нужен провожатый.
          Брунольв совсем не помнил, как оказался в этой деревне, ставшей его новым домом. После того, как Хельга нашла его в лесу, он очнулся в ее доме и ни разу не выходил из него. Сердце щемило от смутной догадки о том месте, где он очутился. Он перебирал в мыслях имя хозяйки дома, корабль, который ей так нужен, истории, которые рассказывала на ночь его мать, когда он сам еще был маленький и со смешанным чувством любопытства и страха слушал ее, вдыхая слабый запах, идущий от реки. Но он гнал от себя эти мысли, хотя и боялся того, что могло ждать его за тяжелой дверью. Он мог бы спросить. Но не мог заставить себя задать вопрос.
Хельга распахнула дверь дома и крикнула кому-то снаружи:
 - Найдите Фенрира, пока он не передушил всех кур!
          Брунольв сел на широкую лавку у стола, ожидая, пока приведут провожатого. Впервые за те дни, что Хельга хлопотала над ним, чтобы поставить его на ноги, ему предстояло увидеть деревню. Он заметно окреп. Хозяйка не жалела для него мяса и пива. Поначалу Брунольву было неловко, что она кормила его с руки, но потом он привык и даже ждал, когда она присядет рядом, чтобы дать ему насытиться. В первый же день он попытался поесть сам, но руки были непослушные и так дрожали, что он опрокинул на себя миску с похлебкой. Тогда Хельга обтерла его влажной тряпицей, налила из котла мясного отвара и, придерживая его голову, дала выпить все через край. Он пил мелкими глотками, откашливаясь и чувствуя, как по телу разливается тепло от пищи и ее рук. Так прошло много дней, в которых забытье чередовалось с обтираниями, травяным питьем и необильной, но частой едой. И вот теперь он готов отправиться на поиски ясеня, чтобы построить корабль для Хельги и спустить его на воду. 
          Входная дверь распахнулась под ударом чьей-то тяжелой руки. Брунольв был готов увидеть крупного селянина, стоящего на пороге, но в комнату ввалился огромный серый пёс, который, урча,  кинулся к Хельге и завертелся у ее ног. Подскакивая, он старался лизнуть ее в лицо, а она уворачивалась и смеялась. И тут Брунольв увидел, что, не смотря на свой высокий, несвойственный женщинам его родной деревни рост, и обычно суровое выражение ее худого лица, она совсем еще девочка.
 - Смотри, смотри, Фенрир, кто тут  нас?  - Она все еще смеялась и указывала в сторону Брунольва.
Пес успокоился, сел у ее ног и принялся рассматривать гостя, пыхтя и вывалив из пасти широкий, влажный язык.
 - Протяни ему руку. - Сказала Хельга.
 - А он…
 - Нет, он не станет. - Она потрепала собаку по шее. – Он не кусает друзей. Только врагов и кур. Да, Фенрир? 
Брунольв вытянул руку. В ладонь ему уткнулся мокрый нос.
 - Дай ему хлеба. – Сказала Хельга. – Ну вот, теперь вы друзья.
          Она села на пол, поманила пса к себе. Тот растянулся рядом, а она забавно растопырила пальцы, так что четыре из них стали как будто ногами, а средний вытянулся, как шея удивительного зверя. Опустив ручного зверька перед носом Фенрира, она стала перебирать пальцами, словно крошечный зверек подкрадывался к огромному псу. «Голова» маленького животного покачивалась из стороны в сторону, будто принюхиваясь. Добравшись до собачьей морды, она ткнулась средним пальцем ему в нос. Пес навострил уши, фыркнул и перевернулся на спину, подставляя ей свое брюхо.
Брунольв с любопытством наблюдал эту картину. Хельга подняла на него глаза и сказала:
 - Мне подарил его отец. Перед тем… Перед тем, как мы расстались. Я так с ним играла, когда он был маленький. Наверное, ему казалось, что это другой щенок.  - Она помахала в воздухе растопыренными пальцами, а потом «зверек» снова превратился в обычную руку. – Он с тобой пойдет. Проводишь корабельщика, да, Фенрир?
          Брунольв подтянул к себе мешок с припасами. Больше оттягивать момент встречи с новым миром было невозможно. Он подошел к двери, что преграждала дорогу в неизвестность. Пес послушно встал рядом. Брунольв замешкался и заставил себя спросить:
 - Хельга, а что там, - он кивнул на дверь, - снаружи.
 - Не бойся, корабельщик. Ты не заметишь отличий. Там такие же люди, как в твоей деревне.  – Она успокаивающе погладила его по плечу. - Ты же не изменился? Вот и они не изменились.
 - А если всё так же, как и в моей деревне, то в чем тогда разница между там и тут?
 - Может быть в том, что здесь нет ни Уны, ни Гедды? – Хельга пожала плечами.
Брунольв отворил дверь и вместе с Фенриром вышел на тусклый солнечный свет.


***
          Его родная деревня была маленьким миром. И привычным. Всё приходило в свой срок и имело свое место. Он знал это с рождения. Как знала и Уна. Это их роднило. Весной, когда птицы начинали щебетать веселее, приходило время пахать. Потом сеять и собирать урожай. Иногда, если приходилось увеличить пашню, мужчины выжигали лес и корчевали пни. Но это тоже было привычно – отвоевывать место для жизни. Потом вычесывали  животных и наступало время прясть и ткать. Было время для сезонных забот: пахать, сеять, убирать. Было время для каждодневных забот: кормить мужчин и скотину, стирать, ткать и плакать от неустроенности и усталости. А ночью – свои заботы. И об этом знала Уна. Как только пройдет первая кровь – приходит пора становиться невестой, а там и женой. Наступает новый порядок: как бы ни устала – не спи, жди мужа, когда придет свое семя сеять. Уснешь – всё одно – разбудит. Уна это знала, дом небольшой, всё слышно. У Мегинбьерна поди и не догадаешься, что делает хозяин с хозяйкой. А тут хочешь, не хочешь, все узнаешь.
Мать сказала:
 - Выйдешь замуж – терпи. Иначе подохнешь без мужика. Высоко не смотри. Живи тихо.
Вытерла руки и стала учить:
 - Вот дочка, смотри по сторонам. Рыбы живут с рыбами, звери со зверями, птицы – с птицами.
          Уна поняла. Это значит - «знай своё место». Брунольв стал ее местом. Хоть он и не был статен, а ведь она думала, что со своей красотой могла бы рассчитывать на большее.  А то, что она красива - Уна знала. Иногда любовалась своим отражением в реке: волосы цвета речного песка обрамляли лицо с заостренным подбородком. Высокую грудь еще не съели ненасытные младенцы. Ноги крепкие и длинные, неутомимые. Но с тех пор, как Брунольв впервые увидел ее у реки и подошел, переминаясь и робея, она знала, что теперь он ее судьба. Не пахарь, не скотник, а лодочник. А лодки нужны всем: и рыбарям для промысла, и торговцам – увезти добро на продажу, и Мегинбьёрну – для войны. Или на потеху его новой жене, чтоб каталась вдоль берега. Уна тоже хотела кататься вдоль берега. Но птицы живут с птицами, сказала мама. Всему свое место.
          Однако же, порой, Уна думала, что Мегинбьерн, может быть, совсем и не птица, а его Гедда и подавно. И, может быть, медведь Мегинбьерн не хотел летать, а хотел просто войти в воду? Но так уж сложилась жизнь, что Брунольв стал ее местом. Ее единственным местом в маленьком и привычном мире, где все приходит в свой срок и имеет один и навсегда заведенный порядок.
***
          Брунольв строил лодку для жены конунга всю весну. Начал, когда из-под снега появилась прошлогодняя трава, ломкая от утреннего мороза. Руки краснели от холода, но, когда солнце поднималось выше и грело спину, работа шла веселее. Он старался закончить работу, как можно скорее, потому что каждый вечер, засыпая, думал об Уне. Он любил ее, как только мог. Его сердце замирало всякий раз, когда ее рука касалась его руки, когда подол ее платья задевал его ногу. Но при всей спешке в работе, он тщательно обдумывал все детали. Лодка должна быть безупречна. Тогда Мегинбьёрн не поскупится, и Брунольв приведет в свой дом Уну, как жену, положит голову ей на колени, чтобы она могла расчесать его спутанные ветром волосы.
          Мыслями об Уне он прикрывался, как щитом всякий раз, когда приходила к нему на берег Гедда. А приходила она так часто, как только могла. Иногда просто сидела, кутаясь в платок, и смотрела на воду. Иногда пыталась разговаривать с ним, но он обходился молчанием.
Однажды Уна сказала ему:
 - Берегись, Брунольв, жена конунга опутает тебя сетями, как маленькую рыбку.
          Он и сам беспокоился о том, что каждый приход Гедды на берег – это шаг по направлению к беде, но прогнать ее боялся. Одно ее слово – и Мегинбьёрн не заплатит. И тогда – прощайте мечты об Уне. Он продолжал работать, обороняясь молчанием, а Гедда продолжала приходить.
          Однажды, когда он решил дать отдых рукам и спине, и улегся на прогретую солнцем землю, она пришла снова и не села, как обычно, на камень, а встала прямо над ним и спросила:
 - Ты знаешь, что там, за поворотом реки и лесом?
 - Река и скалы. – Ответил он, скрывая негодование. Об отдыхе можно было забыть. Он встал, отряхнулся и решил продолжить работу.
 - Неужели тебе не интересно? – Гедда не отставала и шла за ним попятам.  – Ведь там есть какая-то жизнь.
 - Моя жизнь здесь. – Сказал он, давая понять, что разговор закончен.
          Его жизнь и правда была здесь. Вся, целиком и полностью, она проходила в доме матери, на берегу и на небольшом участке реки, куда он выходил, если требовалось добыть рыбы. Его вполне устраивала тихая жизнь, где единственная тревога – закончить в срок лодку для молодой жены господина. Гедда, как всегда, словно и не заметила его нежелания говорить. Села поближе, уставилась на воду.
 - Тебе никогда не хотелось быть рекой? – Спросила она задумчиво. – Ты мог бы отправиться, куда захочешь.
Брунольв пожал плечами. Она, подбодренная его ответной реакцией, заговорила настойчивее:
 - Или рыбой? Хотел бы ты быть большой рыбой? Тогда ты смог бы плавать наперегонки с лодкой.
 - Если бы я был рыбой, - Брунольв впервые за все время посмотрел ей в глаза, - меня бы поймали и подали на обед Мегинбьёрну. И кто бы тогда достроил твою лодку?
Гедда на миг замерла от неожиданности, что он все же с ней заговорил, а потом громко рассмеялась. И он, наконец-то, улыбнулся ей в ответ.
          Постепенно он привык, что она приходила, усаживалась рядом и начинала вслух мечтать о том, что же находится за поворотом реки, который уходил в линию горизонта. Пока он работал, она говорила:
 - Знаешь, если взять достаточно припасов и одежды и поплыть далеко-далеко по реке, то можно попасть в теплую страну. Мой отец говорил, что там на деревьях растут сладкие ягоды. Они такие крупные и сочные, что можно утолить жажду, если съешь столько, сколько держишь в ладони.
Брунольв хмыкнул.
 - А еще там есть хмельной напиток. Почти как наше пиво. Но его разводят водой, чтобы человек не падал на улице, как мертвый, если выпьет его, как он есть.
Брунольв сел рядом с ней, чтобы передохнуть.
 - Ты выдумщица.  - Сказал он.
 - Нет. – Она замотала головой.  – Так говорил мой отец. Там так тепло, что люди сеют больше нашего. И женщины ходят в платьях с открытыми руками. Вот, если бы ты построил большой корабль, мы бы отправились туда и забыли про холодные зимы.
 - Твое место здесь. – Оборвал ее фантазии Брунольв.
 - Я знаю. – Ответила Гедда. И мечтательная улыбка стекла с ее лица.
          Такой он ее запомнил: сидящую на берегу, обхватившую свои колени. Тонкая шея вытянулась, напряглась худенькая спина. Словно маленькая птичка пыталась разглядеть: что же там, за прутьями клетки?
 - Но, знаешь что, Брунольв? – Спросила она.
 - Что?
 - Теперь я знаю, чего хочу. Я все равно убегу отсюда. – Голос ее был тверд и полон решимости. – Скажешь ты моему мужу или нет. Жизнь не заканчивается за поворотом реки.
          Сердце его замерло и покрылось коркой льда. Он знал, что должен был сказать.
***
          Наконец, в один из тусклых дней, без привычного яркого солнца, которые были здесь обыкновением, Хельга показала ему помощников, которые вместе с ним должны были построить корабль. Они собрались у ее дома и ждали, что она скажет. Брунольв, Хельга и не отстававший от нее Фенрир, осматривали собравшихся. Около десятка человек сидели на земле, стояли группами, разглядывали того, кто, как сказала Хельга, подарит им всем свободу. Разные, но все как один, объединенные своим позором.
          Геслинг, прятавшийся за деревьями, когда  его товарищи сражались бок о бок, пока не упал последний из них, как он думал. Но кто-то выжил и донес.
          Рев, попавшийся на краже запасов холодной зимой, пришедшей после засушливого, неурожайного лета.
          Корп, разворошивший могилу богатого соседа в поисках захороненного добра.
          Гнусные убийцы, воры, обрекшие на голодную смерть своих сородичей, трусы, бросившие своих друзей на поле боя. Брунольв слушал, как Хельга говорила о каждом.
 - Почему ты выбрала их? – Спросил он, с презрением разглядывая свою команду.
 - Для твоего дела не нужно быть героем. Ты-то должен понимать. – Она усмехнулась и посмотрела на него так, словно у них был общий секрет.
 - О чем ты говоришь? – Сдавленным голосом, словно ребенок, пойманный матерью за руку в кладовой, произнес Брунольв.
 - Ты знаешь. – Она продолжала смотреть на него с легкой улыбкой, блуждающей по губам. Брунольву чудилась в ней неприкрытая издевка.   – Ты такой же, как они. Помнишь, Брунольв? Ведь ты  - предатель.


***
          Гости собрались на пир по случаю свадьбы Мегинбьёрна, но Гедда не вышла в просторный зал между двумя крыльями его дома, чтобы собравшиеся могли оценить выбор хозяина. Почему-то Мегинбьёрн решил отыскать ее сам и вышел из дома, не позвав с собой никого, кто мог бы сопровождать его. Он вышел наружу и тут же провалился  в глубокий снег, устлавший все вокруг. Он собрался было вернуться обратно, но дома за спиной уже не было. Только снежная пустыня без единого строения и деревца. Ветер нес стаю мелких снежинок, которые кололи лицо и застревали в его бороде. Воздух вокруг был каким-то сизым и жидким, как молоко от больной коровы, и заполнен роящимися снежинками.
          Он двинулся вперед, потому что надо было куда-то идти. Тяжело переступая ногами в плотном снегу, он шел некоторое время, часто моргая и обтирая лицо, пока не набрел на огромный провал, который словно делил землю надвое. Огромная яма была заполнена переплетенными корневищами исполинских деревьев, что было странно, поскольку над снежной равниной не возвышалось ни единого ствола. Приглядевшись, Мегинбьёрн увидел, что в этом сплетении, уцепившись за один из толстых корней руками и ногами, висит его отец. Глаза его были закрыты, будто он спал. Мегинбьёрн стоял на краю пропасти, скованный внезапно подступившим ужасом и разглядывал своего давно умершего отца, повисшего в корнях дерева. Вдруг отец открыл глаза и посмотрел на него взглядом, наполненным сизым воздухом, снежинками и ветром. Он сказал:
 - Дай мне хлеба.
 - Но где… - Растерянно начал Мегинбьерн.
 - Дай мне хлеба. – Требовательно повторил отец.
          Мегинбьёрн обернулся в поисках съестного и снова увидел свой дом, который стоял странно тихий и  как будто настороженный. Он вошел в просторный зал, где не осталось ни одного человека. На большом столе, который еще недавно был подготовлен к обильной трапезе, лежал разломанный хлеб. Он взял несколько ломтей и собрался идти наружу. В доме было тихо, но чувствовалось чье-то незримое присутствие, словно за ним наблюдали. Он повернулся к выходу, но увидел отца лежащим на лавке. Его плечи были обнажены, тело по грудь укрывала чистая, грубая ткань. Отец снова открыл глаза и сказал бесцветным, монотонным голосом:
 - Мы сказали всем, что Гедда родила мертвого ребенка.
"Так вот почему она не вышла к гостям!" – Подумал Мегинбьёрн. И тут же спохватился: "Кто это "мы"? Кому сказали?" Ребенок снова не уцелел. Это плохо".
 - Не волнуйся, сын.  – Все так же глядя на него из пустоты, сказал его мертвый отец.  - Лодочник Брунольв определит ее куда нужно.
          "При чем тут лодочник?" – Хотел спросить Мегинбьёрн, но не успел. Лицо отца высохло, сморщилось, как плохо обработанная коровья кожа. Глазницы, в которых мгновение назад клубился снег, провалились и смотрели на него, как два брошенных животными дупла, затянутых паутиной.
          Мегинбьёрн в ужасе отпрянул и проснулся, тяжело дыша. Он глубоко вздохнул, успокаивая бешено мчащееся сердце. И тут же ощутил чье-то чужое присутствие, которое беспокоило его во сне.
 - Господин, - раздался где-то в темноте над его головой знакомый мужской голос. Но чей? Он никак не мог вспомнить. – Господин, там, у дома, стоит женщина. Она говорит, что лодочник собрался украсть вашу жену.   
***
          Когда рушится весь мир, какая разница, что кричит человек, падая в пропасть? Поэтому, выбежав на берег вслед за Мегинбьёрном и его людьми, где в лодке сидела Гедда, а Брунольв обнимал ее за плечи, Уна закричала:
 - Будь ты проклята, маленькая потаскуха! Пусть твои дети умрут в твоей утробе!
Сила ее горя и отчаяния заставила конунга и его людей остановиться, и они не сразу бросились к лодке. Пользуясь их замешательством, Брунольв выпрыгнул из суденышка и шагнул на берег, прикрывая Гедду, которая замерла в лодке, как испуганный зверек.
 - Что ты наделала, Уна? – Спросил Брунольв, с ужасом понимая, что в один миг лишился всего. Он понял, что это его возлюбленная привела на берег людей Мегинбьёрна, и его мир раскололся, как лед на весенней реке, и части его стали стремительно расползаться друг от друга.
          Уна знала, как называется то, что то, что она сделала.  Это возмездие. За то, что смеялся с этой маленькой змеей на берегу, за то, что сидел рядом и не скрывался, и  поэтому девушки стали хихикать у Уны за спиной. За то, что нарушил порядок вещей и, терзавшие подозрения не давали ей уснуть. За то, что она ночами караулила у его дома, когда он выберется из своей норы и поползет к этой гадюке, чтобы целовать ее сапоги.
          Она поняла, что он собирается выставить ее на позор и сбежать. Но она не сразу догадалась когда. О, нет! Хотя потом она смекнула, - ведь это было так просто, - что он никуда не сбежит не получив денег за свою лодку. И вот вчера, когда Мегинбьёрн пришел на берег со своей маленькой ядовитой женой, Уна увидела, как Гедда приблизилась к Брунольву и что-то сказала. Она увидела, как напрягся Брунольв, поняла, что Мегинбьёрн ничего не услышал, и решила действовать. Она не будет страдать одна, не станет, краснея от стыда, ходить по деревне. Те, кто разрушил ее маленький мир, тоже будут страдать.
          Глядя на Уну, с ее искаженным гневом лицом, Брунольв внезапно понял всю чудовищность свершившейся ошибки. Накануне, когда Мегинбьёрн осматривал лодку, Гедда тихо сказала ему:
 - Сегодня.
          Он понял, что она решилась. И хотел только одного – отговорить ее. Спасти ее, Уну, себя. Жить простой, незаметной жизнью. Поэтому, дождавшись темноты, он прокрался на берег и стал ждать. Но появившаяся Гедда была непреклонна и забралась в свою лодку. Брунольв обнял ее за плечи, гладил ее золотистые волосы и просил об одном: "Останься". А потом тишину, нарушаемую только плеском волн, разорвал топот множества бегущих людей и отчаянный крик Уны.
Брунольв верил, что ему удастся все исправить. Он сказал громко, обращаясь к Уне, надеясь, что она поймет, как ошибалась в нем:
 - Я люблю тебя.
Но она ничего не успела ответить. За нее все сказал Мегинбьёрн:
 - Схватить обоих!
          Когда его люди бросились к суденышку и замершей на дне Гедде, конунг подумал, как прав был его отец. Лодочник привел его жену в Хель. И она окажется там, как только он срежет с ее глупой головы золотистые волосы.


***
          Гедда говорила, что жизнь не заканчивается за лесом и поворотом реки, и Брунольв собирался это проверить. Поэтому он побежал, спасая свою жизнь. Река могла бы стать спасением, но путь к ней отрезали подручные Мегинбьёрна, а дальше берег слишком высоко вздымался над водой. Спускаться к ней в темноте было опасно, тем более, что преследователи не отставали. И, если бы он споткнулся на крутом берегу, и без того слабый шанс на спасение мог исчезнуть. Поэтому он решил укрыться в лесу и со всех ног несся вдоль берега, захватывая широко раскрытым, задыхающимся ртом, такой легкий, знакомый с детства вкус воздуха, пропитанного запахами речной  воды. Река была совсем близко и, если бы он остановился, то услышал бы ее ласковый и зовущий плеск. Но погоня не останавливалась, и Брунольв ворвался в лес, ломая ветки, оставив позади спасительную реку и Гедду. Ее крик летел ему вслед быстрее погони. Но рядом с ней была смерть, а впереди, если Гедда была права, за поворотом реки и лесом, была другая жизнь.
          Он надеялся оторваться от своих преследователей. Они могли побояться войти в лес с факелами. Пожар – это второй страх. Первый – холод. Но до зимы еще далеко и лес полон сухостоя. Но они не испугались и бросились за ним, не замедляя шага. Они настигли его у болота, где он ребенком наблюдал, как тонула в тине конская голова. Тогда он был маленьким, а теперь его крупному телу не было места среди чахлых растений по берегам прогнившего озера. Здесь не было свежего запаха речной воды, только тлен. И когда Брунольв услышал хриплый крик из пересохшего рта преследователя: «Вон он!», - он понял, что это конец.
          Он попытался быть храбрым и встретить их лицом к лицу. Но прежде, чем его сердце перестало биться, он просил этих людей, своих соседей и товарищей детских игр, пощадить его. Когда они не достали оружие, он осознал, что они не собираются заколоть или изрубить его. Они собирались его бить, пока не устанут, а потом утопить в болоте. И в этот самый момент он закричал, как когда-то в детстве, когда мать обнаруживала последствия его провинности:
 - Это не я! – Крикнул маленький Брунольв. А взрослый добавил с отчаянной надеждой выжить во что бы то ни стало, - Это придумала Гедда!
          Но воинов Мегинбьерна это уже не интересовало. Погоня закончилась, и добыча признала свое поражение…


***
          Все было готово к постройке корабля. Помощники только ждали команды, чтобы приступить. Хельга сказала, что корабль следует назвать Нагльфаром. Брунольв сидел на берегу и смотрел на воду. Рядом с ним, обхватив колени и пристроив на них подбородок, сидела Хельга. В высокой траве неподалеку шнырял Фенрир, то и дело поднимая свою лобастую голову, словно гадал, почему так невесела сегодня хозяйка и совсем не хочет играть.
 - Мы почти готовы, да, корабельщик? – Спросила Хельга.
Он молча кивнул в ответ.
 - Может быть, ты передумаешь, и отправишься с нами, когда корабль будет готов?  - Она посмотрела на него в ожидании ответа.
 - Я думал, что хочу. – Брунольв покачал головой.  – Но – нет.
 - Разве ты не хочешь найти Мегинбьёрна и взглянуть в лицо своему страху? – Настаивала она. – Может быть, ты убьешь его, и его кровь смоет твой стыд? Я знаю людей. Они прощают все, кроме своего позора и унижения.
 - А чего не простила ты? – Спросил Брунольв.
 - Унижения своего отца. – Сказала Хельга.
          Они сидели на берегу и смотрели на волны, которые скоро погонят в путь их великий корабль. Там будет много весел, и еще там будут паруса. С ними корабль бежит быстрее.
 - Мы найдем моего отца. – Решительно сказала Хельга.  – И спасем его. Один проклял его и назвал предателем. Но это не так. Ты же мне веришь?
          Он кивнул. Хотя в историях его матери отец Хельги – хитроумный Локи – вряд ли был светлым героем. Но Брунольв знал, что в воспоминаниях своих соплеменников и он сам был не героем, он был для них трусливым изменником, жалким предателем своего господина.
 - Это совсем не так. – Упрямо повторила Хельга.  – Мы найдем его. И у нас будет шанс начать все сначала.
 - Как ты хочешь это сделать? – Спросил он.
 - Мы вступим в бой, корабельщик. И я не знаю, победим мы или нет, но я выжгу весь мир ради моего отца. Они травят его змеями, Брунольв. – Она взглянула на него, ее лицо исказилось от сдерживаемых слез. Она перешла на шепот, чтобы не разрыдаться. – Я уничтожу их всех, только ради того, чтобы ему не было больно. Разве мы не должны оберегать тех, кого любим?
          Брунольв обнял ее за плечи и прижал ее лицо к своему плечу. Пусть поплачет, но чтобы никто этого не увидел. Ее волосы стекали с его пальцев, как вода.
          Он построит корабль. И ветер надует его паруса. Они будут топорщиться, вспухшие, как живот роженицы. Его бока задрожат от напряжения. Вечная свора полетит  вперед на корабле, беременном войной. Еще чуть-чуть, и она появится на свет с криками из искаженных болью ртов, в крови и судорогах.
          Брунольв знал, чье имя он будет выкрикивать в чужое небо, стоя на палубе своего корабля. Он не хотел искать Мегинбьёрна. Потому, что не ему предназначались задуманные им слова. И не хотел найти Уну, где бы она ни была. Хотя все еще смутно скучал по ней. Он подумал, что позовет Гедду. И, может быть, она простит его и отзовется, чтобы увести с собой. За поворот реки, за лес. Куда-нибудь. Где непременно есть другая жизнь. 


Рецензии
Хорошо.
Единственное, мне показалось, Брунольв почти безлик, путь его души от знакомого и неизменного к желанию чего-то другого не очень четок. Хотя вот написал и подумал, он же только мертвецом думает о другой жизни, живой-то он до последнего боролся за неизменный порядок.
Словом, хорошо.

Йовил   27.05.2012 06:56     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.