Отрывок о Государе

Папа: Чезаре, ты отважно следишь за благом государства,
Упорны так твои боренья, что и в битве, и в пути, и в час уединенья смутьянам не даёшь ты, козни строить. С врагами церкви ты расправляешься умело. Но, появились в нашем папстве такие люди, коим не понять усердий наших, и силой их не одолеть, тут нужна хитрость.
Чезаре: Ты предлагаешь их купить, зрелищами достойными Помпея, или устроить пышный пир?
Папа: Не всё так просто, это глупый сброд можно развлекать так старомодно, взыскательной же публике нужны другие яства.
Чезаре: Какие же?
Папа:Нужно дать денег художнику Вильдоне, он в народе с хорошей стороны известен, и не замедлит словами или талантом живописца вернуть твою заботу, или, лучше, построить церковь, где он распишет алтарь, иконы, фрески. Тогда, увидят все какой ты добрый принцип.
Чезаре: Я так и сделаю, отец, уже мелькнула мысль, откуда мне взять денег, один купец венецианский богат несметно, но не любим из зависти народом, его я обвиню в подлоге, убийстве, воровстве, и будет справедливость, на его деньги можно соборов дюжину построить затмевающих красоты Болоньи, я построю два, а остальное пойдёт на пользу святому папскому престолу.
сцена два
Чезаре и Вильдоне.
Чезаре: К тебе мой друг, пришёл я не с проста.
от папы у меня есть порученье: не хочешь ли ты расписать в соборе фрески, ты будешь главным художником, там будет всё твоё.
Вильдоне: О, Чезаре, ты и вправду знаешь толк в искусстве, тебе я благодарен.
Чезаре: Я надеюсь, ты понимаешь, как важно, чтоб в нашем папстве все люди понимали, как им повезло с правителем, сейчас ведь столько бесов, что не далече и до бунта, не ценят моей заботы наши люди, мечтают жить как в сказке, да и смутьянов много иноземных им сомнений подливают, а кое-кто и к папе относится с каким-то жгучим омерзеньем, в грех, во истину, народ наш погружён.А что творится в некоторых северных окраинах? Там протестанты завелись, они паганее чертей. Их палками бы я извёл с земли. О, как они ужасны.
Вильдоне: Твои волненья я прекрасно понимаю, и мою любовь к папе я разбрызгать не замедлю, чтобы ею заразить сомнительных и слабых.
Сцена три.
Вильдоне и Луиджи д'Ареццо
Вильдоне: Посмотри, как я красиво и вдохновенно расписал алтарь, это благодаря всемилостивейшему Чезаре, который не жалея сил и денег проникся так в святое дело.
Луиджи: Знаешь, мои добрый друг, я так давно за мастерами кисти наблюдаю, что чую носом, эти деньги на которые всё это создано, большой соблазн, и принимать их нужно осторожно, сначала, вроде, всё как прежде, но потом кривляются мазки, а если не кривляются, то пляшут как на балу при сатане, на несчастном, дохлом полотне.


Рецензии