Джон Фаулз. Любовница французского лейтенанта
"Любовница" - значит, красивая, стройная, с "изюминкой". Как говорит Ален Делон, мужчина - охотник, зачем ему дохлый кролик? Куда интереснее и престижнее поймать лань!
"Французского" - значит, романтика, эротика, безумно-радостные жертвы, музыка, цветы, вино = ФРАНЦИЯ!
"Лейтенант" - синоним молодости, отваги, подвига. А если лейтенант морской – это особая романтика, теперь уже дальних странствий, соленых ветров, штормов и экзотических стран...
Мне никогда не понять, для чего Сара оговорила себя, и так талантливо сыграла выбранную роль. Какое удовольствие она получала от одиноких прогулок по весьма опасным местам? Как могла спать в апреле на земле и в амбаре - в пальто. Какие чувства могла испытать за 90 секунд близости с Чарльзом? Скорее всего, доктор Гроган был прав в её диагнозе.
Мне понятнее характер Чарльза: добрый, щедрый, благородный, бесхитростный, сомневающийся, ироничный. В какой-то момент он показался мне похожим на Шурика Л.Улицкой, который чаще всего был жертвой обстоятельств, а не капитаном корабля своей жизни.
И сам Фаулз. Привлекают его размышления, наблюдения, описания природы Британии. Например, человек - "...пешка на поле сражения, где битва, как во всякой войне, идет не за любовь, а за владения, за власть". В этом, наверное, сущность самого Фаулза…
Свидетельство о публикации №212052400752
Спасибо, Елена!
с теплом от души,
тепла, гармонии и всех благ Вам,
Ренсинк Татьяна 28.12.2014 19:13 Заявить о нарушении
произошедшая в Греции (мы с мужем после этой книги поехали в Грецию).
А в "Любовнице" автор использовал приём "открытого конца",
когда читатель может выбрать подходящий вариант...
Желаю приятного чтения!
Елена Воскресенская 28.12.2014 20:48 Заявить о нарушении